[日GO][翻譯] ベスティア・デル・ソル

看板TypeMoon作者 (好吃不如嫂子)時間5年前 (2019/10/31 00:01), 編輯推噓4(401)
留言5則, 4人參與, 5年前最新討論串1/1
https://kazemai.github.io/fgo-vz/ceData.html?no=1116 https://kazemai.github.io/fgo-vz/common/images/CharaGraph/9404170a.png
Bestia‧del‧Sol 自身的Quick卡性能提升15%&Buster卡性能提升15%&Critical威力提升15%[最大解放] + 『Saber Wars2 ~邁向初始的宇宙~』中,我方全體<含候補>的攻擊威力提升100%+ 阿爾托莉元素的掉落獲得數增加2個[最大解放]【『Saber Wars2 ~邁向初始的宇宙~』 活動期間限定】 想要跨越這片海洋(銀河)的話, 有個絕對不能不避開的事物。 是用光燃料這回事嗎? 不對。 是存糧見底這回事嗎? 不對。 像那些事情,其實都是些芝麻小事罷了。 如果把它們拿來和最為凶狠的女海賊團相比的話,你甚至會覺得就連吞噬太陽起碼都還要 來的更為輕鬆哪…… 那個Bestia(?),拿去丟翻譯得到的應該是指西班牙語裡的野獸一詞 看一看船上的人.....確實還挺符合這描述的 -- ▎▋ * ▋ ︱ ︱ ▍ ▎▊/◤. ▍ ︳ |        ◤. ねね(寧寧) ▌▉ { ∥ ▍| 織田信奈の野望 _ ψ ◤ ▏▏ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.47.181.205 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1572451272.A.AE3.html

10/31 00:38, 5年前 , 1F
野獸的意思無誤,辛苦了
10/31 00:38, 1F

10/31 16:56, 5年前 , 2F
船長綁雙馬尾!?
10/31 16:56, 2F

10/31 21:32, 5年前 , 3F

10/31 21:33, 5年前 , 4F
補個繪師的設定圖
10/31 21:33, 4F

11/01 15:30, 5年前 , 5F
這個船長也太幼…
11/01 15:30, 5F
文章代碼(AID): #1TkRF8hZ (TypeMoon)
文章代碼(AID): #1TkRF8hZ (TypeMoon)