看板 [ UTENA ]
討論串[問題] 請問關於劇場版(今天在出租店看的)
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者ISRAFFL (御姐無罪女王有理)時間20年前 (2004/12/06 06:22), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
是的....... ウテナ的原意是「萼」沒錯,. 但我還是喜歡翻做歐蒂納....... 之前在尖端的官網上看到出書時的書籍介紹,. 看到不斷"萼"來"萼"去時差點沒吐血....... 翻譯講求「信達雅」,. 尖端這次做的可真徹底,. 要是其他書的翻譯考究能做到這樣就好了~. --. 我很慶幸自己在最

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者egghead (egghead)時間20年前 (2004/12/06 02:10), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
ADOLSENCE (叛逆). 那個 天上'萼' 是 Utena 嗎?. 尖端重新出的新版 我還沒看 因此有此一問. 感謝. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 218.184.108.193.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁