Re: ワタル1 第十九話

看板WATARU作者 (征世)時間27年前 (1998/07/31 05:17), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《haruhiko (小嗣.笠間春彥)》之銘言: : ワタル1 第十九話 雖然我知道本話相當精采,可是由於和媽媽鬧彆扭的關係而沒看到.... 只好拿出舊版錄影帶來快速複習一遍... 結果深感到現在的翻譯真是進步了...不過配音.. 其實由於舊版的這集wataru還在〝感冒〞...so也很.. 還有現在看才發現,以前偷偷剪掉的部分好多...比其來大地算是很完整了.. : 由本話的標題「龍神丸とびますとびます!」看來,龍神丸的功能似乎要 前譯〝神鳥龍王號〞,再前譯〝飛來又飛去〞.... 忽然有一個野望,想把三版﹝x視版、木棉花版、大地版﹞不同的中文翻譯 配音都蒐集起來,好好比較歷代的魔神中文翻譯和配音.... 妹曰:你瘋了嗎?有錢應該第一個買日文原版才對吧! 當然...所以說只是〝野妄〞罷了.... : 本話另一個焦點則是真假小雪啦。小首領芋川短槍俠非常精於模仿別人, 這個人以前的翻譯叫做〝馬鈴薯河千面喬〞,挺洋話的.. : 扮相和聲音絕對是維妙維肖。不過他有一個致命之處,就是會對英語過敏 : ,他只要聽到英語,就會全身痙攣。可是ワタル等人今天偏偏吃錯了藥, : 一直在講英文,害得他扮的小雪都快穿幫了。 以前這裡只翻〝他的字彙很差〞,根本看不出所以然來,現在終於明白了... 以前的翻譯假的雪兒會用〝親愛的〞來稱呼wataru..現在的翻譯呢? 唉呀!雪兒的形象都被這個冒牌貨給敗光了.... : 來,經過一些比對之後才在腳傷項目上分辨出來。嗯,芋川短槍俠既然精 : 於模仿,那就必須往一些他所不知道的問題,如萬能塗藥的功能來著手, : 使他精良的模仿技反而成為破綻。所以ワタル還是很聰明的喔! 這段從以前在x視播起就令我印象深刻.... : 另外,在本話之中出現的「清水涼麵」似乎很有趣耶。麵在圓環狀器皿所 : 盛的水中流動,而要吃的人(三殘)就圍在旁邊搶著吃。因為這種方式看 : 起來很新奇,所以我也好想吃吃看喔,不知道日本是不是真的有這種東西 : ……。不過,一直都沒人搶的麵條,不就會在水中因為吸收水份而越來越 : 軟嗎?還有,因為是在水裡夾起來的麵條,所以會濕答答的吧,這樣會好 : 吃嗎?^^ 我也對這個很有興趣耶!真的有這種麵嗎?還是只是創界山的特產? 以前翻作〝漂浮麵〞.... 還有舊版的〝千面喬〞第一次以wataru的樣子登場時,登場台詞是〝你們別無選擇 只有相信我。我們經過了很長的時間才見到面,奧林匹克運動會,四年才舉行一 次呢!〞這句話的正確翻譯到底是...? 老實說,以前的翻譯文句不通的地方很多,但翻的相當有趣的地方也不少... 還有,給版主一個建議﹝小小的要求﹞: 以後請固定把此集的登場魔神介紹一遍好嗎?像是命名啦!造型啦!招式啦! 當作紀錄嘛!當然,如果版主覺得沒必要那就算了...
文章代碼(AID): #rmEBP00 (WATARU)
文章代碼(AID): #rmEBP00 (WATARU)