Re: [問題]有點黑線的問題.....^^;;;;
※ 引述《toraoh (虎王)》之銘言:
: ※ 引述《Rabe (清風 明月 淡雲煙)》之銘言:
: : ...我是很想看啦...
: 喔~~~
: 真的嗎^^
這邊也覆議^^
聽到第二張CD就已經有點吃力了(汗)
: : 我說實話toraoh你不要生氣喔...
: 嗯嗯
: 怎麼樣呢
: : 我是因為你的第四篇久久沒下文才去找到這個的..
: (汗)
: 這....
: 當然是不會生氣囉
: 還真是辛苦你了呢^^;;;;;;;
: : 因為我真的很想知道虎王傳說在講甚麼...
: : 之前你不是說已經翻好了 只差打上來
我也記得...是去年八月更早以前的事了...
不過力求盡善盡美,再三校稿的想法值得嘉獎^^
po出來大家一起討論也不錯就是...
(toraoh:那麼,我確定dmvp你一定不在"大家"這個集合裡....-_-)
(dmvp:對阿對阿...我當然是等著按大寫F弄回去看摟<理所當然貌>)
(Rabe:虎王你不知道嗎...這個人個性如此,已經不是一天兩天的事了...)
( 即使妳大學畢業後回來看,恐怕還是這個樣吧<搖頭輕嘆貌>)
: : 可是後來你好像潛水遇難了
哇哈哈哈..哈哈..(有看過阿馬迪斯的請想像莫札特大笑的神情..用打的感覺不出來)
(再入境隨俗一點..大家就想像himiko的大笑聲吧^^)
潛水遇難.....Rabe形容的好阿~
: : 所以我只好去看劇情簡介了....
: 呵.....
: 真素對不起啦
: 一來高三那時沒什麼時間,所以打字就拖了許久
: 二來雖然考完聯考了,可是翻不出來的地方不知道該問誰.....(黑線)
那個許過妳一本虎王傳的日文系學妹....妳知道該怎麼做了吧^^
還有阿,某位考過日文一級檢定的翔龍SAN....醒醒阿~
: 算了
: 雖然降有點不完美.....
: 不過我就先貼出來吧
: 不才翻不出來的部份就麻煩大家補完囉^^
: よろしくな^_^
能夠翻出大部分就已經夠厲害了....
丟出來也不失為一個帶動討論風氣,促進teamwork的好例子呢^^
話又說回來(回來?回去哪裡阿)
雖然之前Rabe辛苦從網站上轉載來的文章都被我F回去了(汗)
(這邊先再說聲謝啦^^托你的福,虎王傳說第二第三捲又可以放到CD player裡去了)
不過還是還是希望看到toraoh的作品,在情況許可之下繼續翻下來....
不只是detail的程度、翻譯的同調率....
最值得提的:莫過於"這是道道地地,可以放進版誌的版友作品"
"這個是我們版的虎王所翻譯的作品歐"...這樣跟人介紹....
(toraoh:我咧....我辛辛苦苦翻譯的東西,哪是給你拿來說嘴用的阿!-_-)
--
雖然有點多嘴....不過還是....
~虎王,歡迎你回來^^~
--
搖れてる Lonely Heart 切ない瞳
だけど守るよ 今日からは
愛を求めて 傷つく時は
ためらいも 後悔も 眠れないほど
夢を求めて くじけた時に
新しい Stepで 素直になれぱいい
討論串 (同標題文章)
WATARU 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章