[閒聊] 革神語第5集的新人物譯名...QQ

看板WataseYuu作者 (多多。Taki)時間14年前 (2010/09/24 23:13), 編輯推噓3(3015)
留言18則, 5人參與, 最新討論串1/1
這篇可能會太過激動或無腦...如果大家覺得有太過偏激的字眼請指正 m(_ _)m 今天在租書店偷翻了革神語第5集 這次出現兩個的新人物:跑到現實世界的六鞘之一、水之神鞘 結果譯名...我自己不是很滿意^^" 跟門脇交換的那位六鞘之一:ハルナワ,HaruNawa 一般轉換成漢字會變成「春繩」、「春苗」等(我自己比較喜歡後者XD), 但尖端翻成「張繩」,嗯...畢竟haru要翻名詞「春」或者動詞「張」都可以... 但...水之神鞘:ヨルナミ,YoruNami 我看原版漫時都在腦中喊他「夜波」, 結果尖端...居然翻成「夜月靈」!!?? nami為什麼會翻出「月靈」這兩個字呢呢呢.....(回音XD) orz 神鞘的人名實在太容易有爭議,到現在老師有正名的只有土之神鞘「赫血」 其他還不曾出現漢字正名過...難道其實私底下「張繩」老師是同意的嗎!? 嗚嗚。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.227.182.251

09/24 23:20, , 1F
翻譯有直譯、音譯與意譯,先看過所謂的迷版再來執著於怎麼
09/24 23:20, 1F

09/24 23:20, , 2F
怎麼翻,似乎有點本末倒置了
09/24 23:20, 2F

09/24 23:28, , 3F
我比較好奇玄武亂七八糟的翻譯後來有沒有改過來....
09/24 23:28, 3F
不知道後來再版有沒有修正耶...租書店應該都是初版的@@

09/25 04:08, , 4F
推1F
09/25 04:08, 4F

09/25 10:00, , 5F
回1樓..這跟謎版無關...今天就算我沒有看謎版 我自己買
09/25 10:00, 5F

09/25 10:01, , 6F
原版漫來看 腦中也會翻成這樣的名字 最初會註明通翻是
09/25 10:01, 6F

09/25 10:01, , 7F
為了方便作比對... 待會兒我會作修正的動作 不好意思!
09/25 10:01, 7F

09/25 10:03, , 8F
這次的人名原文雖然寫的是片假名 但其實並不能拿來音譯
09/25 10:03, 8F

09/25 10:04, , 9F
而是要把它當成平假來找適合的漢字翻譯 若當成音譯會更
09/25 10:04, 9F

09/25 10:04, , 10F
加不倫不類的
09/25 10:04, 10F
我把文章大幅修過,改得比較...嗯...溫和? (果然PO文時情緒太激動<囧)還望請指教。 ※ 編輯: galaxymoon 來自: 218.161.91.69 (09/25 10:21)

09/25 14:05, , 11F
我寧願小金剛也不要阿童木 (菸
09/25 14:05, 11F

09/25 17:20, , 12F
樓上在說什麼@@? 看不懂...
09/25 17:20, 12F

09/25 17:49, , 13F
咕狗後才知道你在說原子小金剛...如果音譯就會這麼囧
09/25 17:49, 13F

09/25 19:49, , 14F
當下看到ヨルナミ也會反射想到夜波+1不過既然中文正式
09/25 19:49, 14F

09/25 19:49, , 15F
翻譯是那樣就那樣吧^^"畢竟看中文版的人也不一定會去
09/25 19:49, 15F

09/25 19:50, , 16F
找原文來看翻得正不正確咩~個人認為通順就好=ˇ=
09/25 19:50, 16F

09/25 19:52, , 17F
不過萬一像茶姆迦/馳眸可這樣就會有點囧~XD
09/25 19:52, 17F

09/25 19:53, , 18F
但革神語大概也不會出公式書吧XD
09/25 19:53, 18F
文章代碼(AID): #1CdC0SOU (WataseYuu)
文章代碼(AID): #1CdC0SOU (WataseYuu)