[問題] 櫻狩(中)的一句翻譯
昨天才拿到櫻狩(中),非常飢渴地一口氣看完了XD
然後發現有一處怪怪的...就是P.177蒼磨父一句台詞說「披著他繼母的遺物紅色披肩」
但是蒼磨穿的明明是P.175照片上所顯示他生母艾碧姬的披肩不是嗎@@?
怎麼會變成繼母了呢= =?
蒼磨既是要代替他母親,穿繼母的遺物也太奇怪了吧~?
有人手邊有日文版可以看一下原文到底是啥嗎?
如果是翻錯卻沒發現實在太奇怪了~"~如果沒翻錯,那大概是下集有合理解釋...吧?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 180.176.13.234
推
10/23 21:54, , 1F
10/23 21:54, 1F
→
10/23 21:59, , 2F
10/23 21:59, 2F
推
10/24 20:38, , 3F
10/24 20:38, 3F
→
10/24 20:39, , 4F
10/24 20:39, 4F
→
10/24 20:39, , 5F
10/24 20:39, 5F
→
10/24 20:40, , 6F
10/24 20:40, 6F
→
10/24 20:41, , 7F
10/24 20:41, 7F
→
10/24 20:55, , 8F
10/24 20:55, 8F
→
10/24 20:59, , 9F
10/24 20:59, 9F
→
10/24 20:59, , 10F
10/24 20:59, 10F
→
10/24 21:03, , 11F
10/24 21:03, 11F
→
10/24 21:20, , 12F
10/24 21:20, 12F
→
10/24 21:20, , 13F
10/24 21:20, 13F
我已經寄信到編輯部糾正錯誤了,希望之後再版會修正囉~(那手上這本錯的是...)
然後有點小抱怨的是,裡面有提到正崇哥哥欠債「三百圓」,第一次看到以為是「三百"萬
"圓」漏字,但後面都寫三百圓所以是沒打錯...
對於我們這些外國讀者來說,好歹也說明一下大正的三百圓約等於現在幣值多少吧?不然
根本感覺不到是一筆鉅款啊~~我看就算是日本人,年輕一輩的讀者也不見得知道大正的物
價......翻譯工作不只是一字不漏翻正確就好啊,讓讀者理解也是很重要的(茶)
※ 編輯: cawaiimaple 來自: 180.176.13.234 (10/24 21:28)
→
10/24 21:53, , 14F
10/24 21:53, 14F
→
10/24 21:54, , 15F
10/24 21:54, 15F
→
10/24 21:54, , 16F
10/24 21:54, 16F
→
10/24 21:56, , 17F
10/24 21:56, 17F
→
10/24 21:56, , 18F
10/24 21:56, 18F
→
10/24 21:58, , 19F
10/24 21:58, 19F
→
10/24 22:00, , 20F
10/24 22:00, 20F
→
10/25 12:50, , 21F
10/25 12:50, 21F
→
10/25 12:51, , 22F
10/25 12:51, 22F
→
10/25 12:52, , 23F
10/25 12:52, 23F
→
10/25 12:52, , 24F
10/25 12:52, 24F
WataseYuu 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
10
19