[劇透] 白虎仙記第一話 文字劇透
首先,這裡只有文字劇透,沒有低調,所以別找了XD
http://i.imgur.com/vYgrYlZ.jpg
因為連載白虎的「flowers月刊」出刊日8/28
同事剛好人在日本度假
就央求她幫我帶一本回台,我才能這麼快看到第一話
太感動了~~
-----下面開始要講故事囉-----
-----才第一話就疑似發便當-----
http://i.imgur.com/QV2raUd.jpg
這張就是第一話的扉頁
光看扉頁,本來以為右邊那個是婁宿小時候,
小鈴乃會跟小婁宿來個青梅竹馬兩小無猜的劇情,
結果不是!!!
到底是怎樣我們繼續看下去......
開章時間是大正12年夏末,與多喜子進入書中是同一年,
這時候多喜子已經在書中召喚玄武、奧田父女分別在現實世界與書中世界死去。
現實世界裡,鈴乃還是個成天想嫁給爸爸當新娘的八歲小蘿莉。
在她的認知裡,多喜子姊姊遠嫁他方,不能夠來陪她玩了。
鈴乃的父親大杉高雄,在出版社工作的同時,也四處蒐集資料,想反駁「奧田永之助在山裡殺女後自殺」的報導。
一日,鈴乃在家中父親書房玩耍時,
四神天地書竟像有生命般的震開上鎖的抽屜,讓鈴乃看見它,
正當鈴乃拿在手中時,所幸大杉及時發現搶下書本,還臭罵鈴乃一頓(鈴乃哭哭)。
事後大杉給鈴乃拍拍,並把鈴乃一直很喜歡的他的懷錶送給她。
大杉看著永之助留給他的信函,想方設法要處理掉四神天地書,
無奈試過各種方法都白忙:煉鋼廠火爐的火完全點不著、弄壞印刷廠的裁紙機也裁不斷、
最後想送去給某神社請神職人員進行類似封印的動作,卻遭到回絕,
說這本書的「力量」太過強大,不是人類能夠壓抑住的。
但還是嘗試在書上綁上護法繩結鎮壓看看,讓大杉帶回去。
時間來到同年的9月1日。
大杉休息在家,躺在走廊上不知不覺打起盹,
快中午時鈴乃披著母親送她的和服跑來叫醒他,
鈴乃問起多喜子嫁去哪了?不能來找她玩覺得很寂寞,奧田叔叔也很寂寞吧?
大杉安慰鈴乃,告訴她多喜子其實很幸福,
她勇敢面對苦痛和悲傷並戰勝它們,
幸福並沒有所謂的標準,自己覺得幸福就足夠了。
說著說著,突然一陣天搖地動,地震了,
這就是當年的關東大地震。
關東大地震之所以傷亡慘重,正是因為發生在正中午,
許多居民都在用火煮飯,導致地震後大火延綿不斷,
房屋全垮、居民被瓦礫活埋,大杉也被屋樑壓住動彈不得,滿頭是血,
鈴乃全身發抖害怕得走不動,手中還抱著將護法繩震斷的四神天地書,
眼看鈴乃就要被頭上被火燒得搖搖欲墜的屋樑打中,情急之下只能大叫鈴乃打開四神天地書——
鈴乃就這麼被帶到書中世界。
四周是一望無際的沙漠。
鈴乃望著陌生的環境,慌亂的四處尋找父親,
天空傳來大杉虛弱的聲音,此時此刻大杉才告訴鈴乃事實:
那裡是書中的世界,多喜子也是被帶到書中云云
要鈴乃一個人在那裡勇敢的活下去,在那裡會有七個夥伴幫助她
說著說著就沒了聲音(判斷是被發便當了QQ)
聽不見父親的聲音後,鈴乃崩潰大哭,
裹著母親送她的和服、蜷縮小小的身子哭泣。
直到肚子餓了渴了才起身找水,告訴自己一切是在做夢。
走著走著,看見前方兩群人馬,
其中一方是載著獻給皇帝貢品的商隊,被另一黑衣人馬搶奪財物並殺光,
她嚇得不敢靠近,黑衣人馬發現了她,正想把她綁去賣了,
不知道哪來的一頭老虎竄出,解決了黑衣人馬,並將鈴乃叼走。
此時日落西下,那頭老虎(鈴乃眼中是隻大貓)竟化身成一個豔麗的裸女(是寧蘭!)
寧蘭對著鈴乃說:雖然不知道妳是從哪來的,但是剛剛救妳的大恩大德可千萬別忘記。
才嚷嚷繼續待在這裡可是會凍死,正要轉身離去,卻一陣暈眩倒下了。
鈴乃嚇得不知該如何是好,便將身上的和服分給寧蘭蓋,
兩人一同蓋著和服取暖在沙漠中睡著了。
到了夜裡,一對兄弟騎著駱駝路經剛剛搶奪案發地,
然後在寂靜的沙漠裡彷彿聽見什麼規律的聲響,
兩人循聲尋找,原來是鈴乃身上的懷錶秒針發出的聲音。
兄弟兩人都有著藍紫兩種瞳色,猜想著寧蘭和鈴乃是姐妹嗎......?
(所以扉頁那兩個應該是這對兄弟吧?還以為是同一人呢)
「少女穿越悲傷之門,化作慈愛的種子,降臨西方大地」
「但《白虎巫女》的故事,還沒開始......」
第一話完。
----------
看完第一話,覺得老師真的很殘忍啊啊啊啊啊!
鈴乃才八歲啊,居然就把人家丟到書裡了!
爸爸媽媽也都領便當了(應該)
不過最後說白虎巫女的故事還沒正式開始~
我想鈴乃應該還是會先回到現實世界長大,
至少長到穿水手服的年紀,然後才在某種機緣下再度進入書中吧。
因為老師除了白虎同時還要忙革神語的重製作業,
所以白虎是隔月連載,再下一話是12月號,
要等到10/28唷。
----------
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.19.112
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WataseYuu/M.1504289905.A.8B9.html
※ 編輯: galaxymoon (223.140.19.112), 09/02/2017 02:32:29
推
09/02 05:02, , 1F
09/02 05:02, 1F
→
09/02 05:03, , 2F
09/02 05:03, 2F
→
09/02 10:52, , 3F
09/02 10:52, 3F
→
09/02 10:52, , 4F
09/02 10:52, 4F
→
09/02 10:52, , 5F
09/02 10:52, 5F
推
09/02 11:35, , 6F
09/02 11:35, 6F
推
09/02 14:40, , 7F
09/02 14:40, 7F
推
09/02 15:02, , 8F
09/02 15:02, 8F
這是最後一頁、兄弟倆的露臉圖
可以看出兄弟雙瞳顏色都不同
然後弟弟稱哥哥為カサル卡薩爾
哥哥叫弟弟カルム卡爾姆
http://i.imgur.com/zBjnO5m.jpg
而婁宿本名是カサル卡薩爾
所以大隻的是婁宿喔!
※ 編輯: galaxymoon (114.36.176.43), 09/02/2017 17:14:46
推
09/02 17:15, , 9F
09/02 17:15, 9F
推
09/02 20:24, , 10F
09/02 20:24, 10F
推
09/02 20:55, , 11F
09/02 20:55, 11F
推
09/02 21:58, , 12F
09/02 21:58, 12F
→
09/02 21:58, , 13F
09/02 21:58, 13F
→
09/02 21:59, , 14F
09/02 21:59, 14F
→
09/02 23:48, , 15F
09/02 23:48, 15F
推
09/03 01:20, , 16F
09/03 01:20, 16F
推
09/03 11:34, , 17F
09/03 11:34, 17F
→
09/03 11:35, , 18F
09/03 11:35, 18F
→
09/03 11:36, , 19F
09/03 11:36, 19F
→
09/04 00:53, , 20F
09/04 00:53, 20F
→
09/04 00:53, , 21F
09/04 00:53, 21F
推
09/04 18:14, , 22F
09/04 18:14, 22F
→
09/04 18:15, , 23F
09/04 18:15, 23F
→
09/04 18:25, , 24F
09/04 18:25, 24F
→
09/04 18:25, , 25F
09/04 18:25, 25F
推
09/04 18:26, , 26F
09/04 18:26, 26F
→
09/04 18:27, , 27F
09/04 18:27, 27F
→
09/04 18:28, , 28F
09/04 18:28, 28F
推
09/04 18:44, , 29F
09/04 18:44, 29F
→
09/04 18:46, , 30F
09/04 18:46, 30F
→
09/04 18:47, , 31F
09/04 18:47, 31F
→
09/04 18:48, , 32F
09/04 18:48, 32F
→
09/04 18:49, , 33F
09/04 18:49, 33F
→
09/05 00:51, , 34F
09/05 00:51, 34F
→
09/05 00:51, , 35F
09/05 00:51, 35F
推
09/05 06:36, , 36F
09/05 06:36, 36F
推
09/05 07:24, , 37F
09/05 07:24, 37F
→
09/05 07:26, , 38F
09/05 07:26, 38F
→
09/05 07:27, , 39F
09/05 07:27, 39F
→
09/05 07:28, , 40F
09/05 07:28, 40F
→
09/05 07:37, , 41F
09/05 07:37, 41F
→
09/05 07:37, , 42F
09/05 07:37, 42F
→
09/05 07:37, , 43F
09/05 07:37, 43F
→
09/05 08:47, , 44F
09/05 08:47, 44F
→
09/05 08:48, , 45F
09/05 08:48, 45F
→
09/05 08:49, , 46F
09/05 08:49, 46F
→
09/05 11:30, , 47F
09/05 11:30, 47F
→
09/05 11:30, , 48F
09/05 11:30, 48F
推
09/05 13:13, , 49F
09/05 13:13, 49F
→
09/05 14:08, , 50F
09/05 14:08, 50F
→
09/05 14:19, , 51F
09/05 14:19, 51F
→
09/05 17:57, , 52F
09/05 17:57, 52F
→
09/05 17:58, , 53F
09/05 17:58, 53F
推
09/05 19:10, , 54F
09/05 19:10, 54F
→
09/05 20:01, , 55F
09/05 20:01, 55F
→
09/05 23:32, , 56F
09/05 23:32, 56F
→
09/05 23:32, , 57F
09/05 23:32, 57F
→
09/05 23:32, , 58F
09/05 23:32, 58F
其實劇透的最後一段旁白,我翻得不是很確定
因為是四神天地書上的文字敘述,感覺偏古語表現?
原文是:
少女は悲しみの門を潜り、慈愛の種と為り、西ノ地に降り立つ。
いざ、「白虎の巫女」の物語は始まらん
最後一句到底是指故事開始沒呀?求高手相助(笑
※ 編輯: galaxymoon (114.24.130.37), 09/06/2017 00:22:59
→
09/06 00:45, , 59F
09/06 00:45, 59F
→
09/06 00:47, , 60F
09/06 00:47, 60F
→
09/06 00:47, , 61F
09/06 00:47, 61F
→
09/06 03:42, , 62F
09/06 03:42, 62F
→
09/06 03:42, , 63F
09/06 03:42, 63F
→
09/06 03:43, , 64F
09/06 03:43, 64F
謝謝Aya大的解答!有查到ん是む的古語表現 但沒想到後面とす是省略掉的XD
整句字面意思『看來,「白虎巫女」的故事大約是開始了...』這樣嗎?
已經很久沒買台版了 有機會可以觀察一下XD
※ 編輯: galaxymoon (223.136.2.17), 09/06/2017 07:25:48
→
09/06 08:29, , 65F
09/06 08:29, 65F
→
09/06 08:31, , 66F
09/06 08:31, 66F
推
09/07 23:30, , 67F
09/07 23:30, 67F
推
09/10 18:54, , 68F
09/10 18:54, 68F
推
09/30 02:03, , 69F
09/30 02:03, 69F
→
09/30 02:04, , 70F
09/30 02:04, 70F
推
09/30 22:51, , 71F
09/30 22:51, 71F
→
09/30 22:52, , 72F
09/30 22:52, 72F
推
09/30 22:52, , 73F
09/30 22:52, 73F
→
10/01 20:36, , 74F
10/01 20:36, 74F
推
10/02 01:58, , 75F
10/02 01:58, 75F
→
10/02 01:59, , 76F
10/02 01:59, 76F
→
10/02 02:00, , 77F
10/02 02:00, 77F
→
10/02 02:00, , 78F
10/02 02:00, 78F
→
10/02 02:01, , 79F
10/02 02:01, 79F
→
10/02 02:04, , 80F
10/02 02:04, 80F
→
10/02 02:05, , 81F
10/02 02:05, 81F
→
10/02 02:05, , 82F
10/02 02:05, 82F
→
10/02 02:06, , 83F
10/02 02:06, 83F
推
10/02 14:25, , 84F
10/02 14:25, 84F
→
03/18 00:23, , 85F
03/18 00:23, 85F
推
12/02 21:18, , 86F
12/02 21:18, 86F
→
12/02 21:21, , 87F
12/02 21:21, 87F
→
12/02 21:22, , 88F
12/02 21:22, 88F
→
12/02 21:25, , 89F
12/02 21:25, 89F
WataseYuu 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章