Re: [閒聊] blog更新

看板YK作者 (ZARD Forever you)時間14年前 (2010/03/03 22:37), 編輯推噓3(301)
留言4則, 4人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《zakarumx (光と闇の洗禮)》之銘言: : http://blog.oricon.co.jp/kalafina/archive/144/0 : -----------------------簡單翻譯----------------------- : 大家好~☆ : Wakanaです(* '▽')/ : 謝謝前來參與台北演唱會的各位!! : 台北就像南國一般很暖和 : 穿著長袖會覺得熱o(^-^)o : 我還想再來台灣 : 謝謝各位 : 台北的隔天呢 : 我們往上海移動 : 這時意外發生了 : 班機竟然延後了。。。 : 14時的班機做了大變更來到了19時半 : 好險不是演唱會當天…f^_^; : 突然5個小時半的空檔時間 : Kalafina 3人就在台灣桃園國際機場開始了大冒險之旅 : 跑去做了腳底按摩 : 吃了小籠包跟拉麵 : 在做腳底按摩時 : 按摩師說我跟Keiko兩個人的腸胃不太好 : 是不是吃太多了?(笑) ----接力翻譯---- 這樣充實的空檔時間一轉眼就過去了 平安抵達上海浦東國際機場,拿到行李的時候,已經超過晚上11點了… 不過,儘管都這麼晚了 還是有好多上海的歌迷朋友拿著大花束來迎接我們耶! 都驚訝得不知所措了(((゜Д゜)( ゜Д゜))) 我一開始還搞不太清楚狀況 看到在遠處對我揮手的各位, 我還想說,我該不會把你們誤認為是來迎接我的人,還跟你們揮手吧f^_^ (這句有點不確定) 謝謝你們等我們來(′;ω;‵) 聽到大家用日語說「明天會去聽演唱會唷!」,心中真是驚喜萬分…(′Д‵) 儘管很晚了還是等著要接我們的大家,真的非常感謝!m(__)m 我會好好地讀你們的信! (這句也有點不確定) Kalafina被這樣的surprise充飽了能量,期待著明天的上海Live☆ 現場的觀眾好——多! 上台的時候真的嚇到了~ 我知道大家從第一首歌開始就跟著唱唷! 明明是日語…好厲害…( ̄□ ̄) 在MC時問大家問題,也是用日語回答的, 所以我就問「大家日語都很厲害,有下工夫學過的呴?」 大家異口同聲地回答「有練過!」 好驚訝呢 我們也不會輸的唷~(^O^)/ 要努力多記一些(中文)單字☆ 大家真的真的太棒了! 非常謝謝大家! 一定會再來的,要好好等著喔!(O ̄▽ ̄O)/ 然~後~ 接下來就是三月七號的香港Live! Kalafina會暫時先回國然後再去香港, 在這段期間裡會在國內為了專輯發售的工作而努力的(O ̄▽ ̄O)/ 那麼,就期待著能和大家在香港見面囉! 掰掰~(* '▽')/ ----翻譯結束---- 因為小弟學的日文是很硬的那種 有些比較口語化的表現可能看不懂OR翻錯 還請大家不吝指正呀.... -- 傲嬌是一種萌要素 傲嬌的特色在於心口不一 傲嬌的萌點在於害羞&臉紅 傲嬌的糟糕點在於口嫌體正直 傲嬌的代表人物是........才、才不是我呢,哼! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.9.131 ※ 編輯: Okawa 來自: 218.166.9.131 (03/03 22:39)

03/03 22:50, , 1F
感謝翻譯!
03/03 22:50, 1F

03/03 23:32, , 2F
感謝翻譯!
03/03 23:32, 2F

03/04 09:27, , 3F
感謝翻譯!
03/04 09:27, 3F

03/04 09:33, , 4F
感謝翻譯!
03/04 09:33, 4F
文章代碼(AID): #1BZdGbqi (YK)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
7
7
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
7
7
3
4
文章代碼(AID): #1BZdGbqi (YK)