Re: [閒聊] blog更新
※ 引述《zakarumx (光と闇の洗禮)》之銘言:
: http://blog.oricon.co.jp/kalafina/archive/144/0
: -----------------------簡單翻譯-----------------------
: 大家好~☆
: Wakanaです(* '▽')/
: 謝謝前來參與台北演唱會的各位!!
: 台北就像南國一般很暖和
: 穿著長袖會覺得熱o(^-^)o
: 我還想再來台灣
: 謝謝各位
: 台北的隔天呢
: 我們往上海移動
: 這時意外發生了
: 班機竟然延後了。。。
: 14時的班機做了大變更來到了19時半
: 好險不是演唱會當天…f^_^;
: 突然5個小時半的空檔時間
: Kalafina 3人就在台灣桃園國際機場開始了大冒險之旅
: 跑去做了腳底按摩
: 吃了小籠包跟拉麵
: 在做腳底按摩時
: 按摩師說我跟Keiko兩個人的腸胃不太好
: 是不是吃太多了?(笑)
----接力翻譯----
這樣充實的空檔時間一轉眼就過去了
平安抵達上海浦東國際機場,拿到行李的時候,已經超過晚上11點了…
不過,儘管都這麼晚了
還是有好多上海的歌迷朋友拿著大花束來迎接我們耶!
都驚訝得不知所措了(((゜Д゜)( ゜Д゜)))
我一開始還搞不太清楚狀況
看到在遠處對我揮手的各位,
我還想說,我該不會把你們誤認為是來迎接我的人,還跟你們揮手吧f^_^
(這句有點不確定)
謝謝你們等我們來(′;ω;‵)
聽到大家用日語說「明天會去聽演唱會唷!」,心中真是驚喜萬分…(′Д‵)
儘管很晚了還是等著要接我們的大家,真的非常感謝!m(__)m
我會好好地讀你們的信!
(這句也有點不確定)
Kalafina被這樣的surprise充飽了能量,期待著明天的上海Live☆
現場的觀眾好——多!
上台的時候真的嚇到了~
我知道大家從第一首歌開始就跟著唱唷!
明明是日語…好厲害…( ̄□ ̄)
在MC時問大家問題,也是用日語回答的,
所以我就問「大家日語都很厲害,有下工夫學過的呴?」
大家異口同聲地回答「有練過!」
好驚訝呢
我們也不會輸的唷~(^O^)/
要努力多記一些(中文)單字☆
大家真的真的太棒了!
非常謝謝大家!
一定會再來的,要好好等著喔!(O ̄▽ ̄O)/
然~後~
接下來就是三月七號的香港Live!
Kalafina會暫時先回國然後再去香港,
在這段期間裡會在國內為了專輯發售的工作而努力的(O ̄▽ ̄O)/
那麼,就期待著能和大家在香港見面囉!
掰掰~(* '▽')/
----翻譯結束----
因為小弟學的日文是很硬的那種
有些比較口語化的表現可能看不懂OR翻錯
還請大家不吝指正呀....
--
傲嬌是一種萌要素
傲嬌的特色在於心口不一
傲嬌的萌點在於害羞&臉紅
傲嬌的糟糕點在於口嫌體正直
傲嬌的代表人物是........才、才不是我呢,哼!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.9.131
※ 編輯: Okawa 來自: 218.166.9.131 (03/03 22:39)
推
03/03 22:50, , 1F
03/03 22:50, 1F
推
03/03 23:32, , 2F
03/03 23:32, 2F
→
03/04 09:27, , 3F
03/04 09:27, 3F
推
03/04 09:33, , 4F
03/04 09:33, 4F
討論串 (同標題文章)
YK 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章