Re: [報導] 【Kalafina】2010/12/17 国境を越える …

看板YK作者 (Kalafina~最高!!)時間14年前 (2010/12/21 23:22), 編輯推噓5(500)
留言5則, 5人參與, 最新討論串5/5 (看更多)
剛剛才翻完,發現Okawa大已經發了。 反正都打了,那就貼出去吧! 內容一樣是最後一節的翻譯,如果有不妥之處 請告知小弟,小弟會自D… 破日文翻譯,有錯請指正~~ ---------------------------------正文開始-------------------------------------------- 飛躍の2010年、そしてさらに羽ばたく2011年に期待! 飛躍的2010年、而後期待展翅高飛的2011年! 熱気に満ちたライブ終了後、 3人はいまだ興奮覚めやらぬ様子で、 この日のライブの感想を語った。 熱力四射的演唱會結束後、 三位歌姬還是停留在演唱會的氣氛中非常興奮的樣子、 發表對今日演唱會的感想。 Wakana「みんなに会えるという期待が大きいあまり、 あっという間に今日を迎えたので、ライブの時間もあっという間でした。 この時間をみんなで過ごせ たことはすごく幸せでしたし、 次の台北ライブもきっともっと楽しいものになると改めて感じた、 とても幸せなライブでした」 Wakana「先前太過於期待跟大家見面、 結果時間飛快就到了演唱會當天、而演出的時間也是過的非常快。 這段跟大家一起共渡的時間讓我感到非常的開心、 更重新體會到下次的台北演唱會一定會更加有趣、 真的是非常愉快的一場演唱會」 Keiko「2回目の台北ライブだったので、 みんなが「おかえり」って気持ちで迎えてくれたのがすごく嬉しかったです。 そして、みんなと一緒に歌ったり、一緒の時間を過ごせて幸せでした」 Keiko「這是第二次的台北演唱會,看到大家用「歡迎回來」的心情來回應 讓我感到非常~非常~的高興。 之後跟大家一起合唱、一起渡過的時間真的很愉快」 Hikaru「2ndアルバム『Red Moon』を引っさげてのライブを、 台北ですることができて良かったと思っています。 皆さんがすごく楽曲を楽しんで聴いてくれている感があって、 歌っている私たちも、とても素敵な時間を過ごせたなと思えるライブでした」 Hikaru「因發行第二張專輯「Red Moon」所籌畫的巡迴演唱會、 能再度在台北舉辦真的是太好了。感覺到各位對於每首曲目都很開心聆聽、 在台上唱歌的我們也一樣、真的是一場美好的演唱會」 また、「今回のライブは何点?」という質問については、 Keiko「来てくださったみなさんに付けて頂ければと思います」 と自信満々にKeikoがKalafinaを代表して語った。 その口調には、満足のいくパフォーマンスができたという自信に満ち溢れていた。 那麼、關於「對於這次的表現可以給幾分?」的回答是… Keiko「應該要讓今天到場的大家來評分」(小弟不才,此句借用Okawa大的翻譯!) 自信滿滿的Keiko代表Kalafina如此回答。 語氣中充滿對於全心全力的演出所展現出的自信。 だが、Kalafinaは決して歩みを止めることはない。 「次はどの国でライブを行いたいか?」と聞くと、 但是、Kalafina決不會就此停下腳步。 被問到「下次要到哪個國家去舉辦演唱會呢?」 Wakana「ニュージーランドで歌いたいです。 以前、行ったことがあるのですが、すごく自然が素敵な国で、 Kalafinaの曲もきっと気に入ってもらえると思います」 Wakana「希望能到紐西蘭去演出。之前、曾經到過那個國家、 是個非常地自然且美好的國家、Kalafina的音樂一定會受到歡迎的」 Keiko「初めて海外でライブをしたアメリカで、またやりたいです」 Keiko「第一次舉辦海外演唱會的美國吧、希望能再去一次」 Hikaru「ヨーロッパのイタリアとかフランスとか……、 あとオランダにも行きたいしスイスにも行きたい。 行ってない所に行きたい!」 Hikaru「歐洲的義大利、法國…還有荷蘭也是,瑞士也不錯。 沒有去過的地方都想去看看!」 3人は、希望に満ちた表情で、 まだ見ぬ世界中のファンとの交流に思いを馳せている。 もちろん日本国内での活動も、 より充実させていくという気合で充分の様子。 三位歌姬、以充滿希望的表情想像著與尚未見面的全世界歌迷交流。 當然在日本國內的活動也會更加充實,展現出充滿幹勁的樣子。 Wakana「日本でも、全国ツアーを目標に活動しています。 世界中の人に会えるように、来年もがんばります!」 Wakana「在日本、會以全國巡迴演唱為目標展開活動。 為了見到世界各地的人們、明年也會更加的努力!」 Hikaru「2010年はCDだけでなく、 ライブやイベントでもたくさん歌わせていただきました。 来年も皆さんにたくさん楽曲をお届けしたいので、 どんどん活動していきたいと思います」 Hikaru「2010年不只發行CD、也參加了演場會和各式各樣的活動。 希望明年也能呈現更多的音樂給各位、並且積極的舉辦各種活動」 Keiko「一つ一つのライブでKalafinaの音楽は作られていくし、 3人の絆も作られていきます。そして、私たちの音楽を聴いてくれている ファンの 皆さんとの繋がりも強くなっていくと思います。 来年はそういうKalafinaの繋がりを、もっと強くしていきたいと思います」 Keiko「一場場的演唱會培育出Kalafina的音樂、也培育出三個人的濃厚感情。 更將聽著我們音樂的各位歌迷們緊緊的連繫在一起。 希望明年能加深這份由Kalafina所培育出的情感」 チームワークや信頼によってKalafinaのハーモニーが生み出される。 「繋がり」や「出会い」を強調する3人からは、そんな事を連想してしまう。 さっそく来春からは東名阪のツアーが予定されているKalafina。 そのステージでは、今回の台北ライブで得たものがきっと反映されていることだろう。 海外から凱旋し、よりパワーアップした彼女たちのパフォーマンスに期待したい。 團隊精神和信頼交織出Kalafina的旋律。 強調「連繫」和「相遇」的三人眼中、竟然連這種事都聯想到了。 予定明年春天即將到來的東名阪巡迴演唱的Kalafina。 在那個舞台上、一定會展現出這次在台北演唱會所獲得的成果。 期待從海外凱旋歸來、實力更上一層的她們精彩演出吧! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.133.212.198

12/21 23:32, , 1F
翻譯推~
12/21 23:32, 1F

12/22 00:08, , 2F
感謝翻譯!!!
12/22 00:08, 2F

12/22 00:30, , 3F
這真是太巧了 不好意思啦 原PO也辛苦了
12/22 00:30, 3F

12/22 00:40, , 4F
這也推 辛苦囉
12/22 00:40, 4F

12/22 02:01, , 5F
感謝翻譯! LIVE萬歲! Kalafina最高! Wakana 大好!
12/22 02:01, 5F
※ 編輯: sizuto 來自: 218.172.200.80 (12/25 19:58)
文章代碼(AID): #1D4COZ-w (YK)
文章代碼(AID): #1D4COZ-w (YK)