Re: [動畫] 東森播完5DS要接著播ZEXAL

看板YUGIOH (遊戲王紙牌遊戲)作者 (禿鷹起飛吧)時間13年前 (2013/06/18 20:13), 編輯推噓34(34013)
留言47則, 18人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
陰森幼幼台 http://ppt.cc/Df7E Number Seventeen 深海邪龍 還好 沒翻成修正龍 看來有下點功夫 如果之後還會繼續撥下去 破百號令人期待(?) http://ppt.cc/8Jb1 希望皇「霍普」 糟了 之後會有霍普雷? ZEXAL的發音有點微調 變得有點像日文的節阿魯 不過帶點X的音 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.242.71.189

06/18 20:16, , 1F
中文通常就沿用吧
06/18 20:16, 1F

06/18 20:26, , 2F
看看C39Vic他們怎麼翻吧... 總覺得現在這樣翻怪怪的
06/18 20:26, 2F

06/18 20:27, , 3F
明明RAY只出現過一次 你要翻成雷後面又翻勝利之光...
06/18 20:27, 3F

06/18 20:27, , 4F
K阿斯 難把斯 捨踢奈
06/18 20:27, 4F
有些卡片效果明定要霍普雷的 使得霍普雷這組字拆不開

06/18 20:30, , 5F
應該播到打完廢卡收工....
06/18 20:30, 5F
我也是想說大概到ZEXAL結束 之後的ZEXAL II應該不會播

06/18 20:34, , 6F
沒聽到修正龍好失望 希望皇霍普有問題嗎??
06/18 20:34, 6F
沒問題也有問題 沒問題的是大家耳熟能詳 有問題的是之後的翻譯也會連動到

06/18 20:48, , 7F
撥到Dr.廢卡+1
06/18 20:48, 7F

06/18 21:02, , 8F
霍普是最佳解,總不會希望看到「希望皇希望」這種翻譯吧w
06/18 21:02, 8F
我是覺得可以翻作 希望皇HOPE 反正數字都英文發音了

06/18 21:02, , 9F
修正龍到底怎麼來的.....
06/18 21:02, 9F
當初以為是Revise 結果是Le-vice

06/18 21:08, , 10F
跟快樂女郎有異曲同工之妙
06/18 21:08, 10F
Harpy(O) Happy(X)

06/18 21:19, , 11F
insect(0) inject(X)
06/18 21:19, 11F

06/18 21:32, , 12F
樓上那是啥的翻譯啊
06/18 21:32, 12F

06/18 21:35, , 13F
羽蛾吧,那翻譯真是要人命
06/18 21:35, 13F
注射專家羽蛾

06/18 21:57, , 14F
不 我只是對後面翻成勝利之光這隻的翻譯不滿而已(炸
06/18 21:57, 14F

06/18 21:58, , 15F
希望皇霍普-勝利 <---這樣翻才不會多字 但有點怪怪的(?
06/18 21:58, 15F
對阿 變成兩倍的RAY

06/18 21:59, , 16F
更正 希望皇霍普雷-勝利 <-----這樣才對
06/18 21:59, 16F
因為HOPE RAY這兩個字一定要連在一起

06/18 22:02, , 17F
不然之後中翻就直接 希望皇霍普雷-VICTORY 這樣也不錯
06/18 22:02, 17F

06/18 22:04, , 18F
這樣就好了↑ 不用硬翻中文....
06/18 22:04, 18F

06/18 22:04, , 19F
之前某字幕組在C39出的時候直翻成希望之光也很好聽阿!!
06/18 22:04, 19F

06/18 22:07, , 20F
不過看到他們的勇往翔前 開始懷疑貓狗大戰那集要怎翻ww
06/18 22:07, 20F
如果39翻霍普 C39也只能翻霍普__ 名字隨便翻 就會跟美英的HERO下場一樣

06/18 22:09, , 21F
勇往喵前
06/18 22:09, 21F
話說女主角(?)真的要直接小鳥小鳥的叫嗎?

06/18 22:10, , 22F
勇往汪前 <---這能聽嗎www
06/18 22:10, 22F

06/18 22:42, , 23F
勇往快斗前
06/18 22:42, 23F

06/18 22:43, , 24F
姆 快斗翔前好像比較好(?
06/18 22:43, 24F

06/18 23:02, , 25F
往本田前 <--- (.............)
06/18 23:02, 25F

06/19 08:33, , 26F
話說一百多號會怎喊XD
06/19 08:33, 26F

06/19 08:42, , 27F
瞬間違和 原來以前聽的是日語數字lol
06/19 08:42, 27F

06/19 14:50, , 28F
配音.............................
06/19 14:50, 28F

06/19 18:52, , 29F
Number Thirty-Nine !!!
06/19 18:52, 29F

06/19 19:58, , 30F
正式播時變成 編號怪獸十七號 了@@
06/19 19:58, 30F

06/19 20:56, , 31F
這麼厲害 差沒幾天換配音翻譯
06/19 20:56, 31F

06/19 23:11, , 32F
..............英文比較好吧 變成念中文?
06/19 23:11, 32F

06/20 00:59, , 33F
看完了 真的念中文
06/20 00:59, 33F

06/20 01:00, , 34F
我個人覺得可以改念"Number十七"
06/20 01:00, 34F

06/20 01:01, , 35F
念編號怪獸....真的..蠻蠢的
06/20 01:01, 35F
Number十七也許是怪怪的 但我覺得後面出現「渾沌Number三十九」這樣會更奇怪... 下集預告的部分 ZEXAL發音越來越像日文發音 只是音沒那麼重

06/20 01:10, , 36F
那就接 基阿斯 編號怪獸
06/20 01:10, 36F

06/20 01:23, , 37F
全部念英文不好嗎XD
06/20 01:23, 37F
Chaos的意思你懂我懂 小朋友不懂

06/20 01:23, , 38F
咖歐死難把 三十七
06/20 01:23, 38F

06/20 01:23, , 39F
06/20 01:23, 39F

06/20 05:08, , 40F
咖歐死難把三十九聽起來最接近日配 廣告、正片取各半就好啦
06/20 05:08, 40F
※ 編輯: CharmQuarkJr 來自: 111.242.45.30 (06/20 10:26)

06/20 17:42, , 41F
怎會翻成編號怪獸 真要純中文 編號三十九 不就很好了嗎
06/20 17:42, 41F

06/20 19:46, , 42F
現身吧 編號怪獸三十九號 希望皇霍普 !!!
06/20 19:46, 42F

06/20 19:59, , 43F
要用編號怪獸才能破壞編號怪獸XD
06/20 19:59, 43F

06/20 20:01, , 44F
到時候洨碰油會不會把這個當作實際在玩的潛規則咧?wwwww
06/20 20:01, 44F

06/20 20:11, , 45F
日文的numbers音節中文要四個字才夠長
06/20 20:11, 45F

06/20 20:24, , 46F
好絕望的發音(汗)
06/20 20:24, 46F

06/20 21:01, , 47F
聽久了覺得勇往翔前也不錯...這是被洗腦了嗎XD
06/20 21:01, 47F
文章代碼(AID): #1Hm4xH4P (YUGIOH)
文章代碼(AID): #1Hm4xH4P (YUGIOH)