Re: [問題]有一句話怪怪的...:P
※ 引述《chhsu (小許)》之銘言:
: ※ 引述《Jacob (七味)》之銘言:
: : 就是在第十集的170頁...派克諾妲說"他們的記憶裡沒有影子殺手"之後...
: ^^^^^^^鍊子殺手
: : 奇犽反覆思索自己怎麼探測了的那一段...左下角倒數第二格...
: : "從他們的態度來看,似乎很信賴派克諾妲的調查能力"
: : "比澎絲精準的第六感還更有說服力..."
: ^^^^這個我也注意到了,應該是筆誤,瑪奇才是正確的
原文是這樣的...(奇犽思考的那一格)
だが 何を調べたんだ...?
奴らの樣子からして パクノダって女の"調查"はかなり信賴されている
勘以上の說得力をもった方法...
別說瑪奇,連澎絲的名字也沒出現啊...;
: : 可是...有精準的六感的...不是"瑪奇"嗎...^^;;;
: : 而"澎絲"...是之前考獵人執照在山洞中遇到的那個女生嗎...?忘了...^^b
: : 想請問一下有原文書的網友...原文也寫錯了嗎...?
: : 如果沒有...那翻譯的人在幹麼...?^^|||
: : 啊!順道一提...No.092九月三日(8)的扉頁...
: : 西索把頭髮放下來了...隨風飄呀飄的...
: : 再加上他的瀏海...喔...天...
: : 七味果然是瀏海組死忠支持者...^^b
--
YOU GET TO BURNING
君らしく 誇らしく 向ってよ
夢中になった日々が夢の破片さ
YOU GET TO BURNING
その破片を集めて 明日を目指す勇氣 見えるよ
TO BE...GOING YOUR DAYS GROW UP
討論串 (同標題文章)
YUYU 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
82
113