討論串[閒聊] 燒肉第一家
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓6(6推 0噓 0→)留言6則,0人參與, 最新作者chiyosuke (千代助)時間16年前 (2008/04/26 23:21), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
今天才從租書店知道有這部書。. 台灣目前應該是出第一跟第二集?. 作者富沢順 原名プルコギ. 如同中譯名,是專講燒肉的料理漫畫,講燒肉的話可能有些人無法. 意會,畢竟這算漢字直翻,燒肉店就是指日本的烤肉專賣店,將生. 肉端上桌後,讓客人自己烤的那種,台灣好像也有引進?. 因為是專講燒肉,所以將牛身上
(還有53個字)

推噓2(2推 0噓 3→)留言5則,0人參與, 最新作者Morisato (森里)時間16年前 (2008/05/04 09:25), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
裡面直接把"ほるもんやき"翻成牛雜燒肉.意義正確,不過在解說頁的時候會出現錯亂. 變成了日本人發明了"牛雜"這個詞... 不過裡面對於日本的"牛雜燒肉"是語出於流行語"荷爾蒙"倒是有點問題,. 有一些其它講法是ほるもん這字在戰前就已出現是以大阪腔"放(ほお)るもん". 轉過來的,意指不要的部份..塔
(還有409個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁