討論串TOP 22期
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者BRANFORD. (美砂樹 秀萍)時間24年前 (2000/05/15 18:43), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
就是佈局。翻譯不會翻,就照漢字用了。. --. めぐり來る季節をかぞえながら めぐり逢う命をかぞえながら. 畏れながら 憎みながら いつか愛を知ってゆく. 泣きながら生まれる子供のように. もう一度生きるため 泣いて來たのね.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Autumn. (喜歡秋天)時間24年前 (2000/05/16 16:36), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
前面還有一幕是佐為叫阿光先不要管把sai是誰的秘密說漏嘴的事. 叫阿光把注意力集中在棋盤上 那一格的翻譯也真的是.....很爛...... 在TOP的翻譯裡 佐為叫阿光先不要在意這件事 先將注意力集中在棋盤上. 接著一句是說 "你有沒有聽到我講的話?" 就沒有了. 其實Jump的連載裡還有下文 佐為
(還有321個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁