Fw: [閒聊] Yuri on ICE 之 Johnny Weir 訪談
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1OKyWxQN ]
作者: cativitys (貓有引力) 看板: C_Chat
標題: Re: [閒聊] Yuri on ICE 之 Johnny Weir 訪談
時間: Fri Dec 16 18:55:53 2016
啊既然看到有人PO了我用回文的好了
簡介就沒翻了
主要是訪談的部份
ANGEL: You originally said you’d limit yourself to one episode per day, but
then watched the first ten episodes over 4 days. What brought you into Yuri
on Ice, and what about this show made you break your own rule and marathon it
so quickly?
ANGLE:
你原本說你限制自己每天只看一集,但後來你四天就看了一到十集。你是怎麼知
道Yuri on ice這部動畫,還有為什麼你會打破自己的原則,讓你追劇追得這麼快?
JOHNNY: I became familiar with Yuri on Ice after I started to see people
tweeting about the show. In general I don’t have a lot of time for
entertainment so I am usually years behind the rest of the world when it
comes to “new” things. However, when Evgenia Medvedeva tweeted that she
thought Yuri’s Eros was similar to me, and the photos of Viktor’s rose
crown, I had to watch.
JOHNNY : 我開始看這部是因為我看到大家在twitter上討論。其實我平常沒有太多的休閒
,所以這幾年我幾乎是躲在世界後面,沒有接觸到新的事物。但是,當Evgenia
Medvedeva推特說他覺得Yuri的Eros很像我,還有Viktor的玫瑰皇冠,讓我覺得我一定要
看看這部動畫。
I broke my rule about one episode per day because I physically couldn’t stop
watching. I love figure skating, its funny little world, and Japan, so even
watching the first episode made me feel so at home and happy. There are so
many details about the show that I can relate to, even small things like
spending time in onsen, Japanese train stations and so on, that the show is
visually filled with happy memories. I am now caught up and agonizing of the
Grand Prix Final free skate with the rest of Yuri’s fans.
我打破自己的原則說一天只看一集,是因為我完全停不下來。我愛花滑,是一個很有趣的
小世界,我也愛日本,所以當我在看第一集的時候,讓我覺得就像在家一樣,非常開心。
裡面有很多細節可以和我有關,甚至是小小的場景像是在溫泉度過的時間、日本的火車站
等等,這部動畫在視覺上充滿了快樂的回憶。現在我已經看到Grand Prix Final free
skate的那一集,和Yuri的粉絲一樣,也感到焦慮。
EMILY: Director Sayo Yamamoto credited you for capturing their interest in
figure skating with your performance of Poker Face, and you’ve clearly been
an inspiration to the story itself. How did it feel seeing the show pay
tribute to you by having Victor at the top of the podium in a version of a
costume you’d designed for the 2006 Olympics, and the flower crown you
sported at the 2010 Olympics?
EMILY: 導演Sayo Yamamoto說是你那場Poker Face的表演讓他們對花滑感到興趣,而且
你本人也很明顯是動畫故事的一個靈感。當你看到故事中的Victor站在領獎台的最高點上
、穿著像是你曾經在2006年奧林匹克時設計過的某個版本的服裝,還有在2010年的花皇冠
,你有什麼樣的感覺呢?
JOHNNY: There are so many parallels that I’ve noticed while watching the
show. I changed coaches and competed in Cup of China and Cup of Russia when I
was 23 and trying to reinvigorate my career like Yuri-kun. My junior world
championship victory was in Sofia, Bulgaria like Viktor. I even was one of
the first skaters who traveled with my own special tissue box starring my
favorite cartoon, Cheburashka. Of course, the homage to my Swan costume from
Torino and my rose crown in Vancouver from one of my dearest fans, were very
special moments in my life and I’m so happy to see them show up now in a
show I love.
JOHNNY: 當我看動畫時,我注意到故事中有非常多平行線。當我23歲時,我換了教練然後
參加中國盃與俄羅斯盃的競爭,那時我嘗試要為我的花滑生涯注入新的生命力,就像是
Yuri君一樣。我junior world championship的勝利是在保加利亞的索非亞達成,就像
Viktor一樣。我甚至是第一批開始用特殊造型衛生紙盒的花滑選手,我的是大耳查布(
Cheburashka)。當然,動畫中對我的服裝致敬,不管是我來自杜林(Torino)的天鵝服
裝,以及在溫哥華一位我親愛粉絲製作的玫瑰皇冠,這些都是我生命中非常特別的時刻,
而且我很高興在這齣我愛的動畫中看到他們。
I am very honored that the production team has taken some inspiration not
just from me, but from the skating world. There are so many details that pop
up that wouldn’t mean anything to a casual skating fan, but to us as skaters
who actually lived it, you can see so much respect for our world and what we
do through the animations and story lines. Even down to the way certain
hotels look. It’s very special.
我感到非常榮譽,製作團隊的靈感不只是來自我而已,也來自整個花滑世界。裡面有很多
出現的細節可能對於花滑迷沒有什麼特別的意義,但是,對我們花滑選手來說,我們是真
實的生活在這樣的世界中,從動畫的敘事軸線中,可以看到對於我們的世界有相當的尊重
,也能了解我們平常到底在做什麼。甚至是某些旅館的外觀,都非常特別。
ANGEL: What’s it like to watch a fictionalized version of events you’ve
experienced. Does Yuri on Ice feel like a loving representation of the sport?
(And what about those banquets? Any infamous dance-offs we need to know
about?)
ANGEL : 當你看到這些你親身過的賽事與事件,在虛構的動畫中上演,那會是怎麼樣的感
覺?你覺得Yuri on Ice是一部充滿愛的花滑代表作嗎? (還有那些賽後宴會又是如何?
會有一些羞恥的舞蹈PK我們會需要知道嗎?)
JOHNNY: It definitely feels like a very knowledgeable and loving
representation of the skating world. The producers definitely took their time
to be sure that every detail was right. The fact that there are so many
details makes it seem like the entire team was at events with us, backstage,
in hotel rooms, at the banquets and so on.
JOHNNY: 這絕對是一部非常具有知識水準的動畫、而且能夠代表對花滑世界的愛。製作者
一定花了不少時間去確認每一個細節都是正確。所有的細節都像是真的一樣,包括我們整
個在賽事中的隊伍、後台、飯店的房間、還有賽後宴會等等。
At the banquets, it’s rare for the skaters to get very drunk. Usually the
banquets are time spent between the whole skating family, coaches, judges and
federation officials, so drunken dance-offs would be pretty inappropriate.
The drunken dance offs happen in the hotel rooms once all the old people go
to bed.
在宴會中,很少會有選手喝到非常醉,通常宴會是用來與整個花滑家族交流的時間,會有
教練,裁判,還有聯盟官方的人員。所以那種喝醉的舞蹈PK賽會非常不妥當,如果真的有
,也應該是等到老一輩的都去睡之後,在旅館的房間開始玩,
There have been many strange moments watching a fictionalized version of our
world, so much so that I’ve had times when I say to myself, “Who told!?”
There are so many secrets in in the show that only skaters or people very
close to them, would know about. Sometimes a character will remind me of a
dirty little secret that even hardcore skating fans don’t know about, and
while it may not be completely played out in the show, the pink elephant has
entered the room.
在看一個虛構視角的花滑世界時,會有很多奇怪的時刻,好多次我都會跟自己說「是誰告
訴他們的?!」故事裡面有很多秘密是只有和選手非常親近的人才會知道。有時候,裡面
的角色會提醒我一些骯髒的小秘密,而且是那種連花滑死粉都不會知道的。當然,這些東
西不會完全表現在動畫之中,有時候有些事情大家都知道正在發生,卻不會有人刻意去提
。
EMILY: You stated on Twitter that things would have been different for you as
a 20-something skater, with a show like Yuri on Ice on the air. Now we’re
seeing current competitors and legends like yourself embrace the show. Do you
think that the show’s LGBT themes and depiction of a world where queer
athletes are celebrated for their abilities without bias could have an impact
on the culture surrounding figure skating?
EMILY: 你在twitter上說如果你是20幾歲的時候來看Yuri on Ice這樣的動畫的話,事情
可能會不一樣。現在我們看到不管是現役的選手、還是像你這樣的傳說,都擁向這部動畫
。在動畫中關於LGBT主題的世界觀,描述LGBT的選手在競賽中只看他的能力、而不會因為
性傾向被歧視。你覺得這樣的描寫會影響到現今的花滑文化嗎?
JOHNNY: Well, my tweet was more based on sitting in onsen with your Russian
skating stud crush than the show being on while I skated. Haha.
JOHNNY: 嗯哼,我的twitter是比較基於,曾經暗戀過一起泡在溫泉中的俄羅斯選手,
而比較不是我滑冰時的故事。哈哈。
I think all positive imagery of LGBT themes in sport are good. Unfortunately,
the majority of people that rule the skating world are conservative and more
business minded. I think many of them, while they may love and appreciate the
art and the sport, are more interested in the business side of things or
power trips. I don’t know if “Yuri on Ice” will be able to change the
perception of gay athletes to a 60 year old businessman, but I am of the
school of thought that every little bit helps.
我認為在運動中所有LGBT主題的意象都是好的。但不幸地,大部分主宰滑冰世界的人都是
保守,而且也比較商業導向。儘管他們多數可能還是會欣賞滑冰的藝術和運動層次,但是
他們對商業與經營的那一面更有興趣,掌握權力會讓他們興奮。我不確定Yuri on Ice會
不會改變六十歲商人對同性戀運動員的看法,但我是覺得每小一步都會有些幫助的那一派
。
When I was competing, despite being very gay, I wanted my skating to speak
for itself and have it judged purely on merit not on the circus that is me.
Being gay had as much to do with my performances as muscle cars or giraffes.
I dedicated my life to my sport and wanted to be judged and appreciated for
my performances alone. I like seeing that quality from Yuri-kun too.
當我在競賽時,儘管我非常gay,我還是想要我的滑冰能為它自己發聲,並且讓它能從價
值上被單純的評斷,而不是從輿論喧鬧中被評斷。作為一個gay我在我的表演上有很多要
做,就像是肌肉車或是長頸鹿一樣。我將我的生命獻給花滑,我想要別人只從表演上來評
斷、來欣賞而已。我也在Yuri君身上看見同樣的特質。
ANGEL: As the sports commentator for the GPF, if you were going into it with
these characters/competitors, what would you hope to see?
ANGEL: 作為一個GPF解說員,如果你能親自與這些作為選手的角色接觸,你會希望看見什
麼?
JOHNNY: I obviously want Yuri-kun to win! What’s fun about Yuri’s Grand
Prix Final is that I can be completely biased in my hopes for the event. Yuri
and Yuri are my favorite skaters in the group so I hope for their successes.
I don’t want to give away spoilers because there may be people who haven’t
seen the episodes yet.
JOHNNY: 很明顯我想要Yuri君贏! Yuri在GPF中最有趣的是我完全被我的願望給吸走了。
Yuri和Yuri都是我最愛的角色,所以我希望他們都能成功。我不想要爆雷因為可能還有很
多人沒看過。
I tweeted about my feelings about JJ and Chris and the fandom got upset with
me, especially about hating Chris. The production has been so good that these
fictional characters actually remind me of people I did not like in my own
career so I think it’s completely organic and natural that I don’t like
those characters. Chris in particular annoys me because, aside from on-ice
orgasms, there is so much about him that reminds me of several bitter rivals
of my own.
我發了個twitter關於我對JJ和Chris的感覺,但Yuri on Ice的粉絲迷們對我很不高興,
尤其時我討厭Chris的部分。這製作很好的地方就在於,這些虛構的角色提醒了我一些我
在職業生涯中不喜歡的人,所以我覺得我討厭一些角色是非常自然、而且貼近現實的事情
。尤其是Chris讓我覺得很煩,是因為除了他在冰上的高潮之外,還有關於他很多面向,
都讓我想起一些讓我吃過苦頭的對手。
EMILY:Retired ice dancer Kenji Miyamoto choreographs the performances for
Yuri on Ice, and has done choreography for you in the past. If you could
choose one of the characters’ performances this season to skate yourself,
which would you choose? Why?
EMILY: 退休的冰舞者宮本賢二替Yuri on Ice中的表演進行編舞,他也曾經為你編過舞。
如果你能挑其中一個角色的表演來滑,你會挑哪一個,為什麼?
JOHNNY: I could tell from the first opening credits in episode one that
Kenji-sensei was involved in “Yuri on Ice”. The choreography looked like
Kenji-sensei’s. He is wonderful and I’m sure he’s giving a lot of secret
stories to the production.
JOHNNY: 我從片頭曲就看得出來宮本賢二老師一定有參與製作,那編舞的動作就是他的風
格。他非常美,而且我相信他一定有跟製作團隊說了不少秘辛。
If I could choose one performance to skate that would match me, I would
definitely say Yurio’s “Agape”. It is totally my style.
如果我可以選一個角色的表演,而且是適合我的,我絕對是選Yurio的 “Agape”,那完
全是我的風格。
ANGEL: What is your overall take-away from Yuri on Ice: any final comments or
impressions?
ANGEL: 綜觀下來,你認為Yuri on Ice的精華是什麼?有些什麼最後的評論或印象嗎?
JOHNNY: I never thought I would take the time to watch an anime series,
despite appreciating the art form. “Yuri on Ice” feels like home to me, and
it really inspires me and makes me so happy that there is such a wonderful
worldwide response to the show. Yes there are skaters that watch it, but we
always tend to support anything about our sport. What is truly magnificent is
that people who know nothing about skating are watching and becoming aware of
our world and for that, I am very thankful and humbled.
JOHNNY: 儘管我很欣賞動畫的藝術形式,我從來沒有想過我會花時間來看動畫。Yuri on
Ice對我來說就像家一樣,他完全啟發了我,而且我很開心世界上有這麼多人都對它的反
應很好。對,有些花滑選手會看,但我們總是會支持關於我們自己運動的任何事情。還有
真的最棒的事情就是,有些完全不懂花滑的人看了動畫以後,也開始關心我們的花滑世界
,我非常謙卑地感恩。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.42.230.40
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1481885755.A.697.html
推
12/16 19:01, , 1F
12/16 19:01, 1F
推
12/16 19:02, , 2F
12/16 19:02, 2F
推
12/16 19:03, , 3F
12/16 19:03, 3F
推
12/16 19:05, , 4F
12/16 19:05, 4F
推
12/16 19:05, , 5F
12/16 19:05, 5F
→
12/16 19:05, , 6F
12/16 19:05, 6F
推
12/16 19:08, , 7F
12/16 19:08, 7F
推
12/16 19:13, , 8F
12/16 19:13, 8F
推
12/16 19:19, , 9F
12/16 19:19, 9F
→
12/16 19:19, , 10F
12/16 19:19, 10F
推
12/16 19:21, , 11F
12/16 19:21, 11F
推
12/16 19:24, , 12F
12/16 19:24, 12F
推
12/16 19:25, , 13F
12/16 19:25, 13F
推
12/16 19:25, , 14F
12/16 19:25, 14F
推
12/16 19:33, , 15F
12/16 19:33, 15F
推
12/16 19:34, , 16F
12/16 19:34, 16F
推
12/16 19:35, , 17F
12/16 19:35, 17F
推
12/16 19:47, , 18F
12/16 19:47, 18F
推
12/16 19:51, , 19F
12/16 19:51, 19F
推
12/16 19:56, , 20F
12/16 19:56, 20F
推
12/16 19:58, , 21F
12/16 19:58, 21F
推
12/16 20:00, , 22F
12/16 20:00, 22F
推
12/16 20:08, , 23F
12/16 20:08, 23F
推
12/16 20:10, , 24F
12/16 20:10, 24F
推
12/16 20:18, , 25F
12/16 20:18, 25F
推
12/16 20:24, , 26F
12/16 20:24, 26F
推
12/16 20:38, , 27F
12/16 20:38, 27F
→
12/16 20:38, , 28F
12/16 20:38, 28F
→
12/16 20:38, , 29F
12/16 20:38, 29F
推
12/16 20:45, , 30F
12/16 20:45, 30F
推
12/16 20:51, , 31F
12/16 20:51, 31F
推
12/16 20:52, , 32F
12/16 20:52, 32F
推
12/16 21:16, , 33F
12/16 21:16, 33F
推
12/16 21:21, , 34F
12/16 21:21, 34F
推
12/16 21:36, , 35F
12/16 21:36, 35F
→
12/16 21:36, , 36F
12/16 21:36, 36F
推
12/16 21:43, , 37F
12/16 21:43, 37F
→
12/16 21:44, , 38F
12/16 21:44, 38F
→
12/16 21:55, , 39F
12/16 21:55, 39F
還有 177 則推文
還有 1 段內文
→
12/17 23:33, , 217F
12/17 23:33, 217F
推
12/17 23:35, , 218F
12/17 23:35, 218F
→
12/17 23:36, , 219F
12/17 23:36, 219F
→
12/17 23:36, , 220F
12/17 23:36, 220F
→
12/17 23:37, , 221F
12/17 23:37, 221F
→
12/17 23:37, , 222F
12/17 23:37, 222F
→
12/17 23:42, , 223F
12/17 23:42, 223F
→
12/17 23:44, , 224F
12/17 23:44, 224F
→
12/17 23:44, , 225F
12/17 23:44, 225F
推
12/17 23:45, , 226F
12/17 23:45, 226F
→
12/17 23:45, , 227F
12/17 23:45, 227F
推
12/17 23:46, , 228F
12/17 23:46, 228F
→
12/17 23:47, , 229F
12/17 23:47, 229F
→
12/17 23:48, , 230F
12/17 23:48, 230F
→
12/17 23:51, , 231F
12/17 23:51, 231F
推
12/17 23:58, , 232F
12/17 23:58, 232F
推
12/17 23:58, , 233F
12/17 23:58, 233F
推
12/18 00:01, , 234F
12/18 00:01, 234F
→
12/18 00:01, , 235F
12/18 00:01, 235F
推
12/18 00:13, , 236F
12/18 00:13, 236F
推
12/18 00:13, , 237F
12/18 00:13, 237F
推
12/18 00:14, , 238F
12/18 00:14, 238F
推
12/18 00:15, , 239F
12/18 00:15, 239F
推
12/18 00:15, , 240F
12/18 00:15, 240F
→
12/18 00:16, , 241F
12/18 00:16, 241F
→
12/18 00:16, , 242F
12/18 00:16, 242F
→
12/18 00:26, , 243F
12/18 00:26, 243F
→
12/18 00:26, , 244F
12/18 00:26, 244F
推
12/18 00:27, , 245F
12/18 00:27, 245F
推
12/18 00:27, , 246F
12/18 00:27, 246F
推
12/18 00:38, , 247F
12/18 00:38, 247F
推
12/18 01:38, , 248F
12/18 01:38, 248F
推
12/18 02:14, , 249F
12/18 02:14, 249F
推
12/18 09:31, , 250F
12/18 09:31, 250F
推
12/18 11:30, , 251F
12/18 11:30, 251F
推
12/18 12:48, , 252F
12/18 12:48, 252F
→
12/18 12:51, , 253F
12/18 12:51, 253F
→
12/18 12:51, , 254F
12/18 12:51, 254F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: kiyoshikyo (61.220.128.88), 12/20/2016 08:59:52
→
12/20 09:00, , 255F
12/20 09:00, 255F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
mitsurou 近期熱門文章
102
110
PTT動漫區 即時熱門文章