[歌詞]OP-「桜キッス」(TV SIZE)
多少有參考字幕組的翻譯。
雖然已經有完整版的歌詞了不過還沒聽過完整版,
由於翻譯的節奏多少還是得參考歌曲的節奏因此只翻TV SIZE。
日文文法和中文不太一樣,
加上為了配合旋律所以句子常亂斷,
有些地方實在不知道該照歌詞去斷句還是照意思>_<
莫名的想把這首歌翻出來,
不過本身日文還有待加強,
翻錯的話請多包含......
桜キッス
作詞:渡辺なつみ 作曲:M.RIE 編曲:shinya 歌:河辺千恵子
KISS KISS FALL IN LOVE
KISS KISS FALL IN LOVE
気づけばいつでも そばにいるけれど
如果留意的話就會發現 雖然總是在身邊
ホントはキライ?スキ? 妄想なの?
到底是喜歡?討厭?又或是妄想?
自分の気持ちが クリアに見えたら
自己的心意如果可以清楚看見的話
レディーでも ホストでも かまわないよ
淑女也好男公關也罷 都沒有關係呦
スキになってく 理由はみんな 違うよね ケド
對於「喜歡」 大家的理由都不一樣 但是
MAYBE YOU'RE MY LOVE
MAYBE YOU'RE MY LOVE
会いたい今 優しい君に 桜キッス トキメイタラ 蘭漫恋しよ
現在就想見到溫柔的你 櫻之吻 時機對的話不妨來場浪漫的戀愛吧
未来よりも 今が肝心 麗しい 春の恋は 花咲く乙女の美学
比起未來現在更為重要 如此美好 春天的戀愛是 花樣少女的美學
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.202.91
※ 編輯: ISRAFFL 來自: 218.167.202.91 (04/28 10:32)
推
04/28 11:03, , 1F
04/28 11:03, 1F
推
04/28 14:13, , 2F
04/28 14:13, 2F
ouran_hosuto 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章