PTT
動漫區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
ouran_hosuto
]
討論串
[問題] 第五話的翻譯問題
共 2 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#1
[問題] 第五話的翻譯問題
推噓
3
(3推
0噓 4→
)
留言
7則,0人
參與
,
最新
作者
Murasan
(維摩詰)
時間
19年前
發表
(2006/05/07 20:48)
,
編輯
資訊
1篇文章回應此文
1
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
極影字幕的第五話,蓮華在雙子說「otaku閃開」後. 說的應該是「太過分了!居然這樣對待姊姊!」,字幕卻. 翻成「這樣對待少女」。後面環問蓮華「蓮華!你喜歡治. 裴嗎?」蓮華的回應字幕翻譯是「這是因為我們的關係是. 同父異母,在現在這是常識喔!」這聽起來怪怪的,應該. 不是這個意思吧?懇請日語高手大
(還有136個字)
#2
Re: [問題] 第五話的翻譯問題
推噓
4
(4推
0噓 3→
)
留言
7則,0人
參與
,
最新
作者
AibaAkira
(和己くん可愛い!!)
時間
19年前
發表
(2006/05/07 21:33)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
^^^^. れんげ是自稱"腐姉ちゃん" XD. 這句原文是"ホモ関係は別腹". 其實從環的話開始就翻的很奇怪了. 他是用過去式. 所以應該翻成. "妳不是喜歡治斐嗎?". 然後れんげ回他. "同性之愛永遠不嫌少 這在現代可是常識呢". --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ Fro
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁