Re: [心得] 最近又看了一遍H2

看板Adachi作者 ( Barcarolle)時間14年前 (2010/09/17 23:40), 編輯推噓6(603)
留言9則, 5人參與, 最新討論串3/6 (看更多)
※ 引述《Tessa (泰莎大佐)》之銘言: : ※ 引述《hn921 (死胖子)》之銘言: : : 哀 年少的回憶全部湧上心頭 : : 看他漫畫的內容 : : 想起我以前也是個棒球小選手 : : 只是我旁邊都沒有妹而已 : : 又再一次想起 我25歲才轉大人的心情 : : 實在太難過了 : : 不過這實在是一部好漫畫 : : 等我有點錢 我一定會買起來收藏 : H2實在是一部很好的漫畫,在於描寫三角戀情來講, : 那種微妙的感覺實在是另人回味無窮 : 而且最後投打的對決還牽涉到愛情,作者的功力實在是另我佩服 : 我最愛安達充了 今天又再一次的把H2看完, 雖然大然版本的翻譯實在是讓人產生很多劇情上的誤解, 但還是無法掩蓋這部作品的好! 雖然家裡有鄰家美眉完全本整套, 但看來看去,還是H2才是經典中的經典.... 每看一次,心頭就會酸一次, 特別愈是到尾聲, 那種糾結的感覺就愈強烈..... 作品裡頭的諸多橋段, 與各人物內心的想法, 真的很值得細細咀嚼, 然後慢慢理出個頭緒。 雖然我是女生, 但也很愛很愛安達充的作品! p.s. 有沒有人覺得這部作品的"速度"特別快, 讓人一眨眼就到了2X集, 然後驚覺" 什麼,怎麼會這麼多本了?!" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.160.62

09/18 00:24, , 1F
我心裡的劇情只有一套耶 有什麼誤解的版本嗎?? 該不會我....
09/18 00:24, 1F

09/18 01:38, , 2F
我也是看了精華區的翻譯更正才了解的...
09/18 01:38, 2F

09/18 01:38, , 3F
應該說大然的翻譯對於"細節"會造成影響
09/18 01:38, 3F
直接修文... 出處精華區z-5-6-3-17-2 H2 Vol.30 p165~166 大然 比呂:「因為有古賀春華…」「妳真的很努力。」 --------------------------- 小学館 比呂:「古賀春華がいてくれたから…」「がんばれるんだよ。」 --------------------------- 個人翻譯 比呂:「因為有古賀春華在…」「我才能那麼努力。」 ============================================================================== 我覺得這個翻錯還蠻離譜的, 因為會影響讀者認為春華在比呂心中的份量; 大然翻得讓我覺得,比呂對於春華是"同情與抱歉", 但是正確的翻法可以看出春華在比呂心中已經有不可抹滅的地位了.... -- 一點小淺見^^a ※ 編輯: koichiyang 來自: 118.169.160.62 (09/18 01:43)

09/18 17:17, , 4F
我看前兩次也覺得比呂對春華比較多的同情 但第三次到第N次就
09/18 17:17, 4F

09/18 17:17, , 5F
從其他部分感覺到比呂對春華的感情並不是那麼簡單~
09/18 17:17, 5F

09/19 00:50, , 6F
好難懂@@"
09/19 00:50, 6F

09/19 08:37, , 7F
看大然版第一次會覺得奇怪,比呂對春華態度似乎是感謝
09/19 08:37, 7F

09/19 08:37, , 8F
但一路感謝那麼多次,反而是一直塑造有感情的雅玲卻沒幾次
09/19 08:37, 8F

09/19 08:38, , 9F
後來看到版上大大翻譯才知道原來是大然版有內鬼XXD
09/19 08:38, 9F

09/19 11:24, , 10F
12集的勘誤就完全是不一樣的意思了!!比呂喜歡的不是雅玲啊!
09/19 11:24, 10F

09/23 21:12, , 11F
比呂喜歡春華 但並不表示他不喜歡雅玲
09/23 21:12, 11F

10/26 18:23, , 12F
一個是能當情人的喜歡 一個是知己的喜歡?
10/26 18:23, 12F
文章代碼(AID): #1CaulwAd (Adachi)
文章代碼(AID): #1CaulwAd (Adachi)