Re: [情報] 第109號繁中便當

看板Alice作者 (慘慘)時間16年前 (2009/01/26 05:02), 編輯推噓9(900)
留言9則, 9人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
因為草莓工作組的人員說 相信大部分的人已經都在其他網站吃過109便當 所以會再吃草莓的人應該比較少 所以就把另一個便當組煮錯的菜色跟大家講一下 這樣大家以後才不會有誤會喔 1. 封面修得太黃了, 可以去花夢官方網站參考原圖 2. 第5頁 (應該說是第4, 不過因為在網站上封面是第一頁, 所以下頁數請全部自動減1) 中間的話翻錯了 那時小行的髮型跟校長是一樣的, 如果校長說小行的髮型土, 那不就是在說自己土嗎?) 3. 第6頁最下面的話翻錯了. 原文根本就沒有那麼長也沒有提到鳴海用愛麗絲讓女生追 4. 第7頁第一句翻錯了. 鳴海是想說 “從那一切之中…將她的笑容 (守護好)” 原文中的助詞(wo)是不可能變成現在這種 “變成她的笑容” 的翻法的 (除非是用 “ ni”) 5. 11頁, 鳴海那是 “費洛蒙” 愛麗絲, 不是 “荷爾蒙”. 兩種是完全不一樣的東西, 離境一直都翻錯 6. 第8頁, 14頁, 28頁, 29頁圖片上方有扭曲 (其實仔細看的話幾乎每頁都有扭曲) 7. 15頁, “花姬殿”是地名, 只有可能被帶到那去, 不可能是 “被花姬殿帶走” 8. 18頁, “這孩子是愛人? 呵呵呵呵” 後面少翻了一句話 9. 23頁, 下面的對話中有些字的旁邊沒有加 “.” 與原文不符 10. 24, “真正的女人”? 難道柚香還會是假女人的嗎? 11. 25頁, 翼的話翻錯了. 他是在說馨居然可以挖掘出這種新的愛麗絲用法很厲害. (原 文是 “愛麗絲的挖礦人的直覺”) 12. 30頁. 後來作者在她的網誌有更正, 是在說 “懷孕”, 不是說 “孤單一人” 大致上是這樣囉~ ================= 離境最近因為剛招新人   所以這幾話素質越來越......= =" 而且感覺上好像是故意要跟草莓比速度 就算知道自己做得隨便也貼出來 所以我對離境的便當一向沒好感 當然大家要貼還是可以貼 可是我個人是會專等草莓的囉 XD --    LOVE 蜜 X 棗                ☆*愛.麗.絲.學.園*☆                                          LOVE 流 X 螢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 69.171.129.71 ※ 編輯: Novia0923 來自: 69.171.129.71 (01/26 12:48)

01/26 22:39, , 1F
推版主和草莓工作組~我也覺得離境的品質真的太差了
01/26 22:39, 1F

01/27 01:29, , 2F
推~我都吃草莓的喲!^^///新年快樂!
01/27 01:29, 2F

01/27 01:43, , 3F
我也要推一下 我都吃草莓的 ^^
01/27 01:43, 3F

01/28 21:08, , 4F
愛草莓+1
01/28 21:08, 4F

02/01 23:24, , 5F
推草莓+1
02/01 23:24, 5F

02/04 00:08, , 6F
推草莓^^!
02/04 00:08, 6F

02/04 19:32, , 7F
推~~草苺便當我最愛(心)
02/04 19:32, 7F

02/05 03:53, , 8F
推~~板主好用心>\\<~
02/05 03:53, 8F

02/08 21:53, , 9F
草莓好吃啊>///<
02/08 21:53, 9F
文章代碼(AID): #19VDDmQF (Alice)
文章代碼(AID): #19VDDmQF (Alice)