Re: [情報] 鋼鍊26 9/29(三)發售!!!
※ 引述《Killua7877 ((消音))》之銘言:
: 26集今天入手
: 結果居然看到以下翻譯...
: 阿爾(對張梅):"別動!把妳的體力溫存起來!"
: 是負責翻譯的人國文太差不知道這兩個字的意思
: 還是打算暗示什麼嗎...(遠目)
其實他的用法並沒有太大的錯誤
『溫存』有三種意思
1.撫慰(現在常用的意思大概就從這裡衍生出來的吧 (  ̄ c ̄)y▂ξ
我記得小時候看瓊瑤的戲,她就用來暗喻了...)
2.溫柔
3.休養
這邊譯者應該取第三種意思
意思張梅休養恢復體力
--
您....是我的新主人嗎?
我會在廚房幫忙和掃除,汲水,照顧牛羊,縫紉,
會讀一點字,數可以數到二十,
阿..收拾屍體也作過...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.165.74.119
推
09/29 20:18, , 1F
09/29 20:18, 1F
※ 編輯: mox 來自: 118.165.74.119 (09/29 20:21)
→
09/29 20:43, , 2F
09/29 20:43, 2F
→
09/29 20:44, , 3F
09/29 20:44, 3F
推
09/29 21:28, , 4F
09/29 21:28, 4F
推
09/29 21:34, , 5F
09/29 21:34, 5F
推
09/29 21:37, , 6F
09/29 21:37, 6F
→
09/29 21:50, , 7F
09/29 21:50, 7F
→
09/29 22:00, , 8F
09/29 22:00, 8F
推
09/29 22:26, , 9F
09/29 22:26, 9F
推
09/30 00:22, , 10F
09/30 00:22, 10F
→
09/30 02:32, , 11F
09/30 02:32, 11F
推
09/30 12:58, , 12F
09/30 12:58, 12F
→
09/30 14:27, , 13F
09/30 14:27, 13F
→
10/02 17:07, , 14F
10/02 17:07, 14F
→
10/02 17:08, , 15F
10/02 17:08, 15F
討論串 (同標題文章)
ArakawaCow 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
9
10