討論串[分享]OP4 -Rewrite- 歌詞
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓3(3推 0噓 3→)留言6則,0人參與, 最新作者blueoceanliu (蔚藍之海)時間20年前 (2004/11/05 13:31), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
rewrite. 想把昏亂的思想傾倒出來, 因為沒有其他存在的證明. 我的未來應該抓住的. 是尊嚴和自由~ 真是令我感到矛盾唷. 想消除歪斜的殘像. 因為在那看到了自我的極限. 真是自我意識過剩啊. 去年的月曆上沒有劃記. 擦掉 又重寫. *將無聊沒價值的超幻想 忘不掉的存在感. 起死回生、 重寫.
(還有474個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者klimt (真想輕鬆一輩子)時間21年前 (2004/09/14 13:39), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我國中同學幫我翻譯了 (太感謝他了...T_______T). 分享給大家... ^^. ====================================================================. 作者 leaves (夏天~) 站內 MT_27. 標題 Re: 問個
(還有820個字)

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者klimt (真想輕鬆一輩子)時間21年前 (2004/09/13 12:55), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這首歌的歌詞有中文版的嗎?. 到處都找不到中文翻譯 我自己又不會翻. 因為對日文一竅不通 對我來說根本是火星話. 用ccsee只會翻んだ 其他都看不懂 orz. 最絕的是漢字翻譯. 我輸入"軋"他也是跑"軋"出來 (我要意義啊~~ *抱著頭滾來滾去*). 有人可以神一下中文歌詞的嗎?. 謝謝 <(_

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者NightBird (黃金火焰)時間21年前 (2004/08/12 19:45), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
(完整版歌詞。). リライト. 軋んだ想いを 吐き出したいのは. 存在の証明が 他にないから. 摑んだはずの 僕の未來は. 「尊嚴」と「自由」で 矛盾してるよ. 歪んだ殘像を 消し去りたいのは. 自分の限界を そこに見るから. 自意識過剩な 僕の窗には. 去年のカレンダ─ 日付けがないよ. 消して
(還有632個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁