Re: [分享]OP4 -Rewrite- 歌詞

看板ArakawaCow作者 (真想輕鬆一輩子)時間21年前 (2004/09/13 12:55), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
※ 引述《NightBird (黃金火焰)》之銘言: : (完整版歌詞。) : リライト : 軋んだ想いを 吐き出したいのは : 存在の証明が 他にないから : 摑んだはずの 僕の未來は : 「尊嚴」と「自由」で 矛盾してるよ : 歪んだ殘像を 消し去りたいのは : 自分の限界を そこに見るから : 自意識過剩な 僕の窗には : 去年のカレンダ─ 日付けがないよ : 消して リライトして : くだらない超幻想 忘られぬ存在感を : 起死回生 リライトして : 意味のない妄想も 君を成す原動力 : 全身全靈を くれよ : 芽生えてた感情切って悔やんで : 所詮ただ凡庸知って泣いて : 腐った心を : 薄污い噓を : 消して リライトして : くだらない超幻想 忘られぬ存在感を : 起死回生 リライトして : 意味のない妄想も 君を成す原動力 : 全身全靈を くれよ : (有的字比較難唸。以下是平假名版.... :  至於羅馬拼音版,就.....請自己動手吧...|||) 這首歌的歌詞有中文版的嗎? 到處都找不到中文翻譯 我自己又不會翻 因為對日文一竅不通 對我來說根本是火星話 用ccsee只會翻んだ 其他都看不懂 orz 最絕的是漢字翻譯 我輸入"軋"他也是跑"軋"出來 (我要意義啊~~ *抱著頭滾來滾去*) 有人可以神一下中文歌詞的嗎? 謝謝 <(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.115.202.46 ※ 編輯: klimt 來自: 140.115.202.46 (09/13 13:00)

140.113.141.140 09/13, , 1F
我比較想要求這個的e2dk下載連結>"<
140.113.141.140 09/13, 1F

218.170.170.161 09/14, , 2F
搜尋一下不就有了....XD
218.170.170.161 09/14, 2F
文章代碼(AID): #11HIXFsn (ArakawaCow)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 2 之 4 篇):
文章代碼(AID): #11HIXFsn (ArakawaCow)