Re: 四葉第四集的小錯誤
※ 引述《pengseng (小P)》之銘言:
: : 第100頁的地方
: : 當虎子問四葉從哪邊來的的時候
: : 四葉舉右手卻說是左邊來的
: : 但是下一頁又恢復成舉左手
: : 不過因為四葉很可愛所以不要緊
: 看標題,我想應該是四頁在騙虎子吧,
: 因為虎子看四葉的左邊時,四頁有驚嚇貌.
我覺得這邊翻譯怪怪的...
P.100 最後一格中,四葉說的是「わっかだ!」
わっか 是圈圈的意思,應是四葉對虎子吹出的煙圈驚奇所以出此句
「知道了!」應該是「わかった」吧?
同樣,P.101 最後一格,四葉的原文「わっかだして!わっか!」
應該是四葉要虎子再吹煙圈出來的意思才是
--
Sincerely, 日本自助旅行紀錄
Wayne Su http://mstar.myweb.hinet.net/JPtour
2006 秋季 歐亞大陸鐵路橫貫之旅 「籌備中」
香港~北京~東北~~~莫斯科~柏林~蘇黎世~日內瓦~巴黎~倫敦
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.30.225
推
12/07 17:36, , 1F
12/07 17:36, 1F
推
12/08 00:39, , 2F
12/08 00:39, 2F
討論串 (同標題文章)
Azumanga 近期熱門文章
11
18
PTT動漫區 即時熱門文章
22
28