Re: [情報] 四葉妹妹 6 5/8上市

看板Azumanga作者 (Wayne Su)時間17年前 (2007/05/11 19:29), 編輯推噓6(600)
留言6則, 4人參與, 最新討論串12/21 (看更多)
: 7. 第38話星期五,四葉會寫這麼多國字呀? : 不是還沒上小學嗎? : 如果寫注音會不會比較有 HAHA POINT呀? : 而且每一個國字,關、廚、樓、踏... : 這種連我現在都會寫錯的字,四葉都會寫呢,四葉真是太知世了呀。 原文中都是日文平假名,我覺得應該翻譯成注音比較適合 門: あけたらしめる 樓梯: はしるな 開關: けす 電視: はなれるてみる 馬桶: うんこはなかに 洗衣機: せんたく 走廊上: じてんしゃ はやくねる こけるな あるく 垃圾桶: ごみ 冰箱: おいしい そこそこ からい 麵: ざるそば 四葉: ひるね 冰箱門: しめる 瓦斯爐: もえる : P.103的會燒是什麼? 會燒起來的爐灶嗎? XD 「もえる (燃える)」應該是四葉認為會冒火的意思吧 : 看完我也有疑問耶 爸爸在店裡跟鬍子毛毛說四葉沒有騎過車 : 可是四葉跟爸爸在百貨公司的時候不就騎過了嗎 @@? 「あいつはまだ全然乗れないから補助輪付ので ...いや──初心者でしょ ぴったりサイズがいいと思うなぁ」 應該是指四葉沒什麼騎過車 : 還有啊 爸爸說四葉明年也要去學校了 那不就才6歲?? 日本6歲就上小學了啊?? 也有可能只是先去幼稚園... -- Sincerely, 2003, 2005 日本自助旅行紀錄 http://mstar.myweb.hinet.net/JPtour Wayne Su 2004 台灣東部鐵路旅行 2006 歐亞大陸鐵路縱貫旅行 港 中 蒙 俄 白俄 波蘭 德 瑞 法 義 英 http://www.pixnet.net/mstar http://blog.pixnet.net/mstar next will be...? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.26.253

05/12 12:11, , 1F
注音..囧..四葉也有非台灣的讀者哦
05/12 12:11, 1F

05/12 15:45, , 2F
樓上的意思是香港看的也是這個版本嗎
05/12 15:45, 2F

05/13 12:50, , 3F
05/13 12:50, 3F

05/13 20:38, , 4F
唔 這樣真是為難譯者了 (汗)
05/13 20:38, 4F

05/23 23:08, , 5F
我覺得可以不翻譯,用註解的方式(四葉用注音感覺怪怪的)
05/23 23:08, 5F

05/23 23:18, , 6F
剛去複習一下,發現好像太多了,這方法不好
05/23 23:18, 6F
文章代碼(AID): #16H5ENjB (Azumanga)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16H5ENjB (Azumanga)