[閒聊] 哈比人 Fili Kili兄弟文推薦
各位好。
雖然不曉得這裡的板友還有多少人是Fili Kili兄弟文的同好,
但看見最近對岸大動作的掃蕩,實在很擔心隨緣居哪天無聲無息被關站
(上次暫時關閉站方說伺服器在美國,請讀者無須擔心,希望我這只是杞人憂天)
所以還是趁早來推薦一下。
至於Thorin x Bilbo這對雙主角從第一部就幾乎是官配,衍生文最多,
(我也是因為他們入坑的) 希望推薦文能拋磚引玉囉。 ^^
=================== 以下正文 ===================
1. Children of the Diaspora 漂泊的孩子
作者:Vera (Vera_DragonMuse) / 譯者:ffbyo
原文:http://archiveofourown.org/works/628146/chapters/1135193
翻譯:http://www.mtslash.com/thread-82972-1-1.html
一萬兩千字左右的翻譯短篇,PG13。
這是初入兄弟坑時最喜歡的一篇,這位作者的文細膩雋永,情感刻劃入微。
設定上比較特別的是兄弟倆雙親俱在,所以兩兄弟的父親戲份也不少。
但其實我個人是傾向父母雙亡或至少父歿,如此能強化兄弟和索林之間的緊密感、
索林對這兩個小輩既是舅舅也是王者那種帶著矛盾的責任感。
印象最深刻的是文末"兩個漂泊的孩子,但彼此是對方完整的家"這樣的描寫,
以及兄弟倆對彼此的暱稱。
2. If one of them survived
作者:loueri,PG13。
隨緣網址:http://www.mtslash.com/thread-84832-1-1.html
看篇名就知道,這篇很虐、超虐、非常虐! 虐到我輕易不敢重看.....
篇幅很短、後勁無窮。但就是這麼短小精悍(?)的文卻如此打動人心,才顯得作者功力
強大.....總之請慎入,淚點低者請備好手帕面紙。 T_T
(本來想要轉載授權要虐大家一起虐,但作者似乎很長一段時間沒上站了。)
3. Whispers Down the Lane 傳話遊戲
作者:octopus_fool / 譯者:yinhc
原文:http://archiveofourown.org/works/735421
譯文:http://www.mtslash.com/thread-105030-1-1.html
中短篇,清水大眾歡樂向,之前有轉貼在板上。
上一篇有多虐這篇就有多爆笑 wwwwwww
我只能說,希望兄弟倆不負眾望。(喂)
4. Attire Misfire / 導火線是服飾 (另譯:都是服裝惹的禍 )
作者:windchijmes / 譯者:octopusfiona
原文:http://archiveofourown.org/works/786847
譯文:http://ppt.cc/1LmI
清水大眾向。
這篇之前也有轉貼在板上,也是歡樂清水翻譯短篇,跟傳話遊戲性質差不多。XDD
5. Of Dwarf and Doemouse 矮人和睡鼠
NC-17、Kili攻,歡樂向。
作者:windchijmes
原文:http://archiveofourown.org/works/713912?view_adult=true
這篇應該很多人看過,SY翻譯就有兩版,各有千秋所以兩個版本都放。
翻譯 by 反向延長線:http://www.mtslash.com/thread-85514-1-1.html
翻譯 by ffbyo:http://www.mtslash.com/thread-84631-1-1.html
團隊生活中,眾人對某些聲音總是特別敏感,所以....嗯嗯。(妳倒是說啊!)
6. 孤山外
少量NC-17,互攻。
作者:ballzoro
隨緣網址:http://www.mtslash.com/thread-83521-1-1.html
入坑以來看的第一篇兄弟文長篇。
不喜NC17的人基本上可以放心看,因為它真的很長很長很長,
長到肉文份量顯得微不足道(欸)。
兄弟倆在藍山的成長故事,人物十分豐富,對於矮人遠征隊其他人的背景也有交代,
看得很過癮。
我滿喜歡作者自行補完的一些設定細節,例如索林兄妹三人之間的矛盾與曖昧、
Dragon sickness等等;但篇幅真的好長,分段+等連載看著看著很容易就出戲了。XD
7. Those Who Wander 徬徨離客
作者:Vera (Vera_DragonMuse) / 譯者:爪控一只花二爺
原文:http://archiveofourown.org/works/886408/chapters/1708794
譯文:http://www.mtslash.com/thread-98282-1-1.html
翻譯長篇,分級M。
以美國1960年代為背景的現代AU,長達七萬五千字的翻譯文。
標題摘自魔戒的神行客之詩,先虐後甜的HE。
Fili是自越戰戰場歸來的傷兵,Kili帶他展開從美國東岸到西岸的公路之旅。
不少原著人物都有出場,很喜歡那些設定。
這篇和第一篇漂泊的孩子是同一位作者,文風恬淡雋永,情節沒有大起大落,但是情感
描寫深刻,譯者說她翻譯過程中就哭了好幾次....
大推這篇!連幾乎不看現代AU的我都一看入迷,一個晚上就一鼓作氣看完了!
---
以上推薦~
也順便推哈比人ONLY的同人站袋底洞 http://www.ahobbit.com/forum.php
文章量雖沒有隨緣那麼豐富,好處是找文比較容易wwwwwww
其實兄弟文在哈比人第一部上映後數量滿豐富的,
我幾乎來者不拒照單全收,但看過覺得真心喜歡想收藏的卻不多。
檢視收藏發現絕大部分是Star Trek;然後兄弟文之外的收藏是Dwalin x Thorin為多...
為什麼會這樣 囧
第二部之後不知為何卻沒有想像中的文潮出現,所以乾脆提筆自耕了 XDD
希望能和大家多多討論交流囉~
附上噗浪,歡迎搭訕 >///<
http://www.plurk.com/Finduilas2
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.74.166
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/BB-Love/M.1398508823.A.874.html
※ 編輯: luthien (203.68.2.227), 07/30/2014 16:24:37
推
12/24 15:06, , 1F
12/24 15:06, 1F
BB-Love 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章