Re: [情報] 409 日文+英文
※ 引述《iceman0623 (拼了!)》之銘言:
: 不會翻譯,有請大大可以跟大家講一下...
英文苦手 簡單翻一下日文大意...(溜
: 残月の世界に入った苺。以前と同じビル群かとおもいきや、全てが水の中。
進入斬月世界的草莓,本以為看到的是跟以前一樣的大樓群,不過這次是全浸在水中
: 息苦しくなり水面にでようともがく苺を誰かがつかんでビルに投げ飛ばす。
呼吸困難的草莓想游上水面,卻不知被誰抓住並往大樓砸去
: 苺を投げ飛ばしたフードを目深に被った男は苺に見苦しいぞ、呼吸ならできるはずだと
: いう。
將草莓丟出去的是一名披著斗蓬的男子
男子:太難看了吧,應該不至於連呼吸都沒辦法才對啊
: 呼吸できることに気付いた苺は、その男に何者かきく。
這時才發現可以呼吸的草莓,反問男子到底是什麼人
: フードの男は息の仕方を教えた恩人に随分な口の利きようだだといいながら天鎖残月を
: だしフードを外す。
男子:你這是對教你呼吸方法恩人的口氣嗎
接著男子便脫掉斗篷,拿出天鎖斬月
: 若い青年の顔をした男は卍解状態でここへくるのははじめてだからわからんのも無理は
: ないというと苺に襲い掛かる。
男子有著一副青年般的長相
男子:你是第一次在卍解的狀態下來到這裡,無法理解也是意料中之事
說完便襲向草莓
: 苺がそれを刀で受け止めながらあんた残月か!?ととうが、違うと答え、私は「天鎖残
: 月」だと名乗る。
草莓用刀擋下攻擊後問男子是不是斬月
男子:不是斬月,是桂...啊,不,是天鎖斬月
: 一心、苺が入ったのを確認すると今回の残月は暴れるぞ、俺の?月もそうだった、こい
: つらは俺達にこの技を教えたくないんだ、理由はすぐわかるとつぶやく。
一心:(在確認草莓進入之後開始碎碎念)
這次的斬月可是很殘暴的喔,我的?月也是這樣
他們其實不想教我們這個招式,理由你等一下就會了解了
: 苺、今回は戦いに来たわけじゃない、ただ訊きたいだけなんだと残月を諭そうとする。
: 最後の天鎖残月のことかといいながら再び斬りかかる残月。
草莓試圖說服男子:我這次不是來跟你互砍,只是想問你一些事情
男子:你是指最後的天鎖斬月嗎(說完繼續砍向草莓)
PS.不知是不是情報師筆誤,把月芽添蔥打成天鎖斬月
: 何すんだという苺に、お前にそんなものを教えるわけにはいかないと答えると、
: 空座町を護るためには教えてもらわなきゃいけねえんだ!と残月にむかっていく。
: それをお前の護りたいものなど知ったことかといいながらビルにたたきつける残月。
: 思い違うなよ、お前の護りたいものが私の護りたいものではないのだつづける苺。
草莓:你到底想怎樣
男子:我沒有教你那種招式的理由
草莓:為了保護空座町,我非請你教我不可啊
男子:你想保護什麼干我屁事
: 空座町、目覚めて歩き回る一般人のリーマン。
: 角を曲がったところで愛染をみつけ、これがどうなってるか知らんかときくが、
: 近づくなと一言だけ答えた愛染は男の横を通り過ぎる。
畫面轉到空座町,一個剛清醒在街上亂晃的上班族遇見藍染
想上前問說知不知道這是怎麼一回事
藍染:別靠近我
: するとその男の体が左半分が消えてなくなり崩れ落ちる。
藍染只是從身邊經過,上班族半邊的身體便消失崩落
: 愛染は、霊圧知覚を持たぬ人間は私の力は感じないが、霊体そのものが私の力に耐えら
: れないのだと説明。
藍染親切的說明時間:沒有靈感的人類雖然感受不到我的力量
靈體本身還是會承受不住
: その愛染の歩いた道の後には愛染の力に耐えられず、リーマンの様に死んだ死体が無数
: 。
藍染走到哪,路人就趴到哪
: 愛染の目先にまた人が。ギンが向こうのほうにも起きてる子がいてますねというと、
: ウルキオラの眼で見た覚えがある、あれは黒崎苺の仲間だよという言葉と、たつきで次
: 号。
銀說另一邊也有人
藍染:之前從小烏的眼睛有看過,那是草莓的同伴
被盯上的是龍貴
下回待續
: 背表紙は腰の部分だけの平子。
封背是平子的腰
: HTSの情報は今回はないですね
這回沒有HTS的情報 (拍謝我不知道這是啥...)
: 英文版.....
我看不見...(  ̄艸 ̄)
--
本回重點:
1.放開那個龍貴!!!! ( ‵□′)───C<─___-)|||
2.藍染殺了好多人 --> 路人
3.繼"我本來不想用的"之後,久保將再創奇蹟
--> 斬月:我本來不想教的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.39.159.147
※ 編輯: bb333 來自: 114.39.159.147 (06/24 03:21)
推
06/24 03:23, , 1F
06/24 03:23, 1F
→
06/24 03:23, , 2F
06/24 03:23, 2F
推
06/24 03:24, , 3F
06/24 03:24, 3F
→
06/24 03:24, , 4F
06/24 03:24, 4F
推
06/24 03:29, , 5F
06/24 03:29, 5F
推
06/24 03:36, , 6F
06/24 03:36, 6F
→
06/24 03:57, , 7F
06/24 03:57, 7F
推
06/24 04:04, , 8F
06/24 04:04, 8F
推
06/24 06:57, , 9F
06/24 06:57, 9F
推
06/24 07:35, , 10F
06/24 07:35, 10F
推
06/24 07:54, , 11F
06/24 07:54, 11F
推
06/24 07:58, , 12F
06/24 07:58, 12F
→
06/24 07:59, , 13F
06/24 07:59, 13F
推
06/24 08:03, , 14F
06/24 08:03, 14F
推
06/24 09:07, , 15F
06/24 09:07, 15F
推
06/24 09:15, , 16F
06/24 09:15, 16F
→
06/24 09:40, , 17F
06/24 09:40, 17F
推
06/24 10:25, , 18F
06/24 10:25, 18F
→
06/24 11:08, , 19F
06/24 11:08, 19F
推
06/24 11:08, , 20F
06/24 11:08, 20F
推
06/24 11:17, , 21F
06/24 11:17, 21F
推
06/24 11:52, , 22F
06/24 11:52, 22F
推
06/24 12:07, , 23F
06/24 12:07, 23F
→
06/24 12:08, , 24F
06/24 12:08, 24F
推
06/24 13:52, , 25F
06/24 13:52, 25F
推
06/24 15:19, , 26F
06/24 15:19, 26F
推
06/24 16:50, , 27F
06/24 16:50, 27F
推
06/24 17:08, , 28F
06/24 17:08, 28F
推
06/24 18:38, , 29F
06/24 18:38, 29F
→
06/24 19:05, , 30F
06/24 19:05, 30F
推
06/24 22:20, , 31F
06/24 22:20, 31F
→
06/24 22:44, , 32F
06/24 22:44, 32F
→
06/25 06:38, , 33F
06/25 06:38, 33F
討論串 (同標題文章)
BLEACH 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
42
89