Re: [情報] 422超短情報
簡單翻一下…
※ 引述《OrzJ (下雨天)》之銘言:
: 日文完整情報:
: 422 the silent story
: SSの空座町。町の補修作業と町の人の全名保護し、現世への転移作業をするマユリ
: とその部下。
在屍魂界的空座町。涅先生開始修復與保護人民安全,並開始移轉回現世。
: 町中に死神がいる状態で転移をしようとするマユリをセンカイ門なしでの転移は
: (死神が)危険ですと隊員が止める。
町裡還有死神時移轉的話對死神有危險,所以叫隊員停下移轉。
: 余裕を持って10数えてやるよというマユリに、急げー!死ぬぞー!と部下が避難さ
: せる。自分の甘さに反吐が出るヨとマユリ。
涅先生說著給你們10秒,快!會死喔!讓部下去避難。
隨後吐嘈自己的仁慈。
: ひよりの治療を終え、一先ずは大丈夫でしょうと卯の花。助からへんかもしれんの
: !?と聞くリサに、
日世里的治療結束了,
卯之花:總之,應該是沒事了。
莉莎:有可能會救不起來嗎?
: 鬼道にできることは医療と変わりない、あとは彼女が生きる事を諦めなければいず
: れは。彼女が諦めるかどうかはあなた方のほうがよく知っているはずですと続ける。
以用鬼道全力治療了,剩下的就是看她的求生意識了。
她會不會放棄求生這件事妳們比較清楚。
: おおきにな・・・卯の花サンと平子。なぜお礼を言うのですか?仲間の命を救うの
: に、お礼の言葉などいりませんと卯の花。
: 仲間のつもりないわ、ボケェってひよりやったら言うやろなぁとつぶやく平子。そ
: してもういちどおおきにな・・・卯の花サンと礼をいう平子。
平子:謝謝
卯之花:為什麼要道謝,只是救伙伴的生命而已不須道謝。
平子:才不想成為伙伴咧,白痴…如果是日世里的話會這麼說吧
不過還是要再一次謝謝妳。
: SSに戻ってきた白哉と剣八(とやちる)を迎える隊員たち。ケガをみて救護班を
: 呼ぶ隊員。今回の戦いはいかがでしたか?ときく隊員に、つまんねぇ戦いだったぜ
: と剣八。
隊員迎接回到屍魂界的白哉和劍八(和八千流),看到他們的傷口趕緊呼叫救護班。
隊員:這次的戰鬥如何啊?
劍八:無聊透頂
: 虚圏。大の字に倒れているヤミー。そこにアンアンと鳴き声。虚ろな目で、鳴き声
: のほうをみるヤミー。そこには嬉しそうにしっぽをふる破面の犬。
在虛圈,牙密躺成大字型。牙密看著那些看起來很開心的破面犬。
: なんでついて来てんだよ・・・バカ犬が・・・とつぶやくヤミー。そのまま白目に
: なるヤミー。(死んだ?)
牙密:跟過來幹嘛…笨狗
碎碎唸後就直接翻白眼了(死了?)
: SSの空座町に佇む一護に声をかける裏腹。みんなはときく一護にお帰り頂きまし
: たと裏原。
在屍魂界的空座町。
裏腹(浦原)叫了一護。
: 皆さん黒崎サンに話したそうでしたけど、同じくらい話しかけづらそうでしたんで
: と続ける裏腹に、まさか記憶を?と一護。
: 今回はいじってませんと答える裏腹に、よかった、もう隠すのもイヤだしな、戻っ
: たら俺の口から伝えるよと明るく答える一護。
: 愛染の封印架は精霊廷に運び、46室によって処遇が決定されるでしょうと裏腹。
裏腹:藍染的封印架一定會被送到靜靈廷,然後被46室給處決吧。
: そうかという一護に、どうしてそんな顔をしてるんすか?と裏腹。
一護:是嗎…
裏復:幹嘛裝那個死人臉
: 自分にもよくわからない、そう答える苺に、アナタは正しいことをしたんだからそ
: んな顔をする必要はないという裏腹。
一護:我也不知道
裏腹:你做了正確的事,所以不要再裝死人臉了
: すると苺は、愛染は本当に宝玉に拒絶されたのかな?ときく。親父が、宝玉の能力
: は周囲の心を取り込んで具象化することだといってた。
: それなら、もしかしたら愛染は自ら望んで力を失ったんじゃねえのかなときく。
: 互角に戦えるようになって、愛染の刀に触れた一護。その刀には孤独しかなかった
: という。
一護:藍染真的是被崩玉拒絕了嗎?
老爹說崩玉有著可以具象化身邊的人的心的能力。
如果是這樣,如果是藍染自己希望失去力量的呢?
在可以對等戰鬥時,碰到藍染的刀後,感覺到那把刀僅剩下孤獨。
: 愛染が生まれたときから飛びぬけてたなら、愛染はずっと自分と同じ目線に立って
: くれる誰かを探してたんじゃないのかな、
: だから、それがみつからないと諦めた瞬間から、心のどこかでただの死神になりた
: いって願ってたんじゃないのかな・・・と続ける一護。
一護:藍染從出生就強的不像樣,所以他應該一直在找可以跟他對等的人。
所以,在找不到並放棄的瞬間,心裡的某處開始希望自己只是個單純的死神。
: そこに黒崎くん?と声をかける人物。振り向くとそこには井上をはじめ、石田、チ
: ャド、ルキアにレンジが。
在那裡的是小草莓?井人、石田、茶渡、露奇亞、戀次陸續登場。
: もう起きて大丈夫なのかよと声をかける一護に、貴様こそなんだその・・・とルキ
: アが言いかけたところで、
一護:已經可以起來的嗎?
露奇亞正在說:你這傢伙才是,這個……
: 井上が、やっぱり黒崎君だ・・・髪が長いからちがんじゃないかと・・・よかった
: ・・よかったあと泣きながら喋る。
井上:果然是小草莓…頭髮變長了還以為認錯了…太好了…太好了(哭哭)
: なんつーカオしてんだよ、頭はボサボサだけど・・・といいかけて倒れこむ一護。
: 皆が一護!と声をかけるが、う・・うああああああああああああああと叫ぶ一護で
一護說著:那什麼臉,雖然頭髮亂糟糟………然後就倒了。
大家喊著小~~~~~~~~~草~~~~~~~~~~莓~~~~~~~~~
: 次号。
: いつもよりちょっと長かった
比平常還要長
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 133.1.208.85
※ 編輯: BBQ 來自: 133.1.208.85 (09/29 17:35)
推
09/29 17:38, , 1F
09/29 17:38, 1F
推
09/29 17:41, , 2F
09/29 17:41, 2F
推
09/29 17:42, , 3F
09/29 17:42, 3F
推
09/29 17:48, , 4F
09/29 17:48, 4F
推
09/29 17:48, , 5F
09/29 17:48, 5F
推
09/29 17:53, , 6F
09/29 17:53, 6F
是的XD~把名字補上了
推
09/29 18:00, , 7F
09/29 18:00, 7F
推
09/29 18:06, , 8F
09/29 18:06, 8F
推
09/29 18:07, , 9F
09/29 18:07, 9F
→
09/29 18:07, , 10F
09/29 18:07, 10F
→
09/29 18:08, , 11F
09/29 18:08, 11F
※ 編輯: BBQ 來自: 133.1.208.85 (09/29 18:09)
推
09/29 18:27, , 12F
09/29 18:27, 12F
推
09/29 18:32, , 13F
09/29 18:32, 13F
→
09/29 18:34, , 14F
09/29 18:34, 14F
推
09/29 18:35, , 15F
09/29 18:35, 15F
推
09/29 18:37, , 16F
09/29 18:37, 16F
推
09/29 18:42, , 17F
09/29 18:42, 17F
推
09/29 18:53, , 18F
09/29 18:53, 18F
推
09/29 19:02, , 19F
09/29 19:02, 19F
→
09/29 19:17, , 20F
09/29 19:17, 20F
推
09/29 19:17, , 21F
09/29 19:17, 21F
→
09/29 19:22, , 22F
09/29 19:22, 22F
→
09/29 19:22, , 23F
09/29 19:22, 23F
→
09/29 19:23, , 24F
09/29 19:23, 24F
→
09/29 19:23, , 25F
09/29 19:23, 25F
→
09/29 19:23, , 26F
09/29 19:23, 26F
→
09/29 19:24, , 27F
09/29 19:24, 27F
→
09/29 19:25, , 28F
09/29 19:25, 28F
推
09/29 19:27, , 29F
09/29 19:27, 29F
推
09/29 19:31, , 30F
09/29 19:31, 30F
→
09/29 19:32, , 31F
09/29 19:32, 31F
推
09/29 19:50, , 32F
09/29 19:50, 32F
推
09/29 19:56, , 33F
09/29 19:56, 33F
→
09/29 19:59, , 34F
09/29 19:59, 34F
推
09/29 20:03, , 35F
09/29 20:03, 35F
推
09/29 20:52, , 36F
09/29 20:52, 36F
→
09/29 21:03, , 37F
09/29 21:03, 37F
還有 22 則推文
推
09/29 23:22, , 60F
09/29 23:22, 60F
推
09/29 23:38, , 61F
09/29 23:38, 61F
推
09/30 00:05, , 62F
09/30 00:05, 62F
推
09/30 00:29, , 63F
09/30 00:29, 63F
推
09/30 00:41, , 64F
09/30 00:41, 64F
推
09/30 00:46, , 65F
09/30 00:46, 65F
推
09/30 00:54, , 66F
09/30 00:54, 66F
→
09/30 00:54, , 67F
09/30 00:54, 67F
推
09/30 01:05, , 68F
09/30 01:05, 68F
→
09/30 01:34, , 69F
09/30 01:34, 69F
推
09/30 01:44, , 70F
09/30 01:44, 70F
推
09/30 01:45, , 71F
09/30 01:45, 71F
→
09/30 01:47, , 72F
09/30 01:47, 72F
推
09/30 02:12, , 73F
09/30 02:12, 73F
推
09/30 02:23, , 74F
09/30 02:23, 74F
推
09/30 02:31, , 75F
09/30 02:31, 75F
推
09/30 05:32, , 76F
09/30 05:32, 76F
推
09/30 07:33, , 77F
09/30 07:33, 77F
推
09/30 08:26, , 78F
09/30 08:26, 78F
→
09/30 08:47, , 79F
09/30 08:47, 79F
推
09/30 09:28, , 80F
09/30 09:28, 80F
推
09/30 09:50, , 81F
09/30 09:50, 81F
推
09/30 11:42, , 82F
09/30 11:42, 82F
推
09/30 12:43, , 83F
09/30 12:43, 83F
→
09/30 12:56, , 84F
09/30 12:56, 84F
→
09/30 12:56, , 85F
09/30 12:56, 85F
推
09/30 13:48, , 86F
09/30 13:48, 86F
→
09/30 15:28, , 87F
09/30 15:28, 87F
推
09/30 16:22, , 88F
09/30 16:22, 88F
→
09/30 22:00, , 89F
09/30 22:00, 89F
推
09/30 22:23, , 90F
09/30 22:23, 90F
推
09/30 22:51, , 91F
09/30 22:51, 91F
推
10/01 00:03, , 92F
10/01 00:03, 92F
推
10/01 01:29, , 93F
10/01 01:29, 93F
推
10/01 04:34, , 94F
10/01 04:34, 94F
推
10/01 12:51, , 95F
10/01 12:51, 95F
推
10/01 15:33, , 96F
10/01 15:33, 96F
推
10/01 16:24, , 97F
10/01 16:24, 97F
→
10/01 16:25, , 98F
10/01 16:25, 98F
→
10/01 16:25, , 99F
10/01 16:25, 99F
討論串 (同標題文章)
BLEACH 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章