Re: [問題] 關於單行本47集的卷頭語中譯??
我不是達人
我只是個剛好路過的閒人
君が明日蛇となり
人を喰らい始めるとして
人を喰らったその口で
ボクを愛すと吠えたとしても
僕は果たして今日と同じに
君を愛すと言えるだろうか」
這幾句以我來翻的話
我會翻成
你 明日將變為蛇
而開始吞噬人類
而那吞噬人類的血口
仍依然對我呼喊著愛我
到底 直到今日
我不知是否仍能對你說愛你
※ 引述《deutyi (IL)》之銘言:
: 我對日文一竅不通,所以還是得請日文達人(可以偷偷呼喊多鳴大嗎XD)來解釋
: 但是以英文版的翻譯來說:
: "You are becoming a snake tomorrow, and as you start to devour people,
: with that mouth that has eaten others, you cry your love to me,
: and the same as today, I do wonder, will I be able to say my love to you?"
: 以上來自死神維基亞
: http://bleach.wikia.com/wiki/End_Of_The_Chrysalis_Age
: 我會翻成:
: 明日你即將成蛇
: 當你開始吞人下肚,
: 張著噬人之口,
: 你對我哭喊愛情,
: 然而到了今日,我仍存疑
: 是否能向你訴說愛意
: 如果上面的翻譯無誤,
: 這是阿銀對著自己說話,
: 我會解釋成阿銀自己對"愛"這種情感造成的糾結:
: 他對愛情對象的猶豫,以及對那個愛上別人的自己的猶豫
: 這樣說起來是滿符合阿銀的故事情節.......Q-Q
: 以上淺見僅供參考
: 東立的翻譯讓我很無力,我知道翻譯這工作是吃力不討好,
: 但是這麼美的作品可以多用點心吧!!!!
: 中文版因為翻譯讓我收不下去.......ORZ
: 題外話:
: 動畫新的OP是在暗示阿銀沒事的吧!!!
: 亂菊的眼淚收回去了啊啊啊啊!!!!Q口Q
--
┌────*.──────每個時段有認真的DJ讓你享受不同聽覺┌╮ *╭─╮* *。
。│==收聽網址== http://s-radio.whyza.net:8000/EXAM0000.m3u │╰┘*│S│□
*.│ ==電台資訊== 點選日本動畫瘋 即可收聽 。 ***╰─╭─╮
○┼╮ ==阿雷所在== P2 版名:EXAM0401 │╭┐* *□│R│。
。┼┼─。────────────────────────┘└╯ ╰─╯○
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.71.6.190
推
11/28 16:10, , 1F
11/28 16:10, 1F
推
11/29 10:46, , 2F
11/29 10:46, 2F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
BLEACH 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
17
45