PTT
動漫區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
BLEACH
]
討論串
[討論]昨天買了20集....
共 7 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
#7
Re: [討論]昨天買了20集....
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
snowgod
(寧靜的星空)
時間
20年前
發表
(2006/01/26 23:22)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
172話 卯之花隊長要開始救小白他們的地方. "...包在我身上""現在我就替...". 印象中應該不是"包在我身上" 講的順序很怪. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 221.169.242.189.
#6
Re: [討論]昨天買了20集....
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
yagamiiori
(ドラマ厨退散!!!)
時間
20年前
發表
(2006/01/26 12:40)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
91頁吉良的話"雛森她什麼也沒做阿". 應該是"說好不傷害雛森的"吧. 還有144藍染的話"我就馬上把瀞靈壁解除掉". 愈看愈怪...是把瀞靈壁放下來才是. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 61.223.204.175.
#5
Re: [討論]昨天買了20集....
推噓
9
(9推
0噓 1→
)
留言
10則,0人
參與
,
最新
作者
yamana
(?????)
時間
20年前
發表
(2006/01/25 23:31)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
還有還有(這集還有真多阿... 174-藍染擋下一護. "我還以為你會從腰部往下砍呢". 記得原意是接近. "我還以為可以砍斷你的腰呢". 不知道有沒有記錯... --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 125.232.11.199.
#4
Re: [討論]昨天買了20集....
推噓
2
(2推
0噓 0→
)
留言
2則,0人
參與
,
最新
作者
yagamiiori
(ドラマ厨退散!!!)
時間
20年前
發表
(2006/01/25 22:49)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
說到這個...我愈看到後面愈火. 翻譯一堆錯得離譜至極. 連市丸始解的台詞也變了. 這樣下去會愈來愈不想買單行本orz. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 61.223.206.102.
#3
Re: [討論]昨天買了20集....
推噓
2
(2推
0噓 1→
)
留言
3則,0人
參與
,
最新
作者
DarkFantasia
(淡藍水月)
時間
20年前
發表
(2006/01/25 22:48)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
還有還有,最後面市丸銀要離開的時候,. 轉頭對亂菊說的話,. 東立版的是「妳剛才應該抓的更緊一點才對」,. 便當版的是「要是能讓你再抓久一點就好了」,. 兩種翻譯還差真多啊……. 哪一種比較貼近原來的日文?. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 218.166.34
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁