看板 [ BLEACH ]
討論串西班牙文
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者yichinabby (宜靜)時間18年前 (2007/07/11 16:31), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
補充. 虛夜宮:Las Noches (noches=night,dark in Spanish). 瓦史托德:Vasto Lorde (這是Wiki的寫法). vasto = vast in Spanish. lorde找不到 但光看平假名的話也可以是lord. 亞丘卡斯:Adjuchas 某個看

推噓22(22推 0噓 3→)留言25則,0人參與, 最新作者yichinabby (宜靜)時間18年前 (2007/07/09 22:08), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
最近才開始看死神的動畫. 發現很多名辭的念法跟想像中的不一樣. 英文就算了 大虛那邊是西班牙文吧. 連漫畫的標題都從英文變成看不懂的東西了. 上Wiki查了一下 希望沒有OP:. 假面:"Vizard" is an English word for "1;37ma mask worn to disg
(還有1810個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁