西班牙文
最近才開始看死神的動畫
發現很多名辭的念法跟想像中的不一樣
英文就算了 大虛那邊是西班牙文吧
連漫畫的標題都從英文變成看不懂的東西了
上Wiki查了一下 希望沒有OP:
假面:"Vizard" is an English word for "1;37ma mask worn to disguise the face"
這個還是英文古字
破面:"Arrancar" is a Spanish verb meaning "to remove" or "to rip off"
十刃:Espada (sword in Spanish)
編號十以後的:Numeros (Spanish: numbers)
大虛:menos (Spanish for "minus")
虛圈:Hueco Mundo (Spanish:hollow world; grammatically, the phrase
would be Mundo Hueco, meaning 'a world that is hollow')
虛閃:Cero (the pronunciation is Spanish for "zero")
反膜:Negacion (the pronunciation is Spanish for "negation")
探查回路:Pesquisa (the pronunciation is Spanish for "inquiry")
鋼皮:Hierro (the pronunciation is Spanish for "iron")
響轉:Sonido (the pronunciation is Spanish for "sound")
虛彈:Bala (the pronunciation is Spanish for "bullet")
黑腔:Garganta (the pronunciation is Spanish for "throat")
聽令於十刃的破面:Fraccion (Spanish: fraction)
曾是十刃的三位數:Privaron (Spanish: deprived)
三位數的居處:Tres Cifras (Spanish "three digits")
破面的刑軍?:Exequias (Spanish: "funeral")
五鋏蟲:Tijereta (Spanish for "earwig")
火山獸:Volcanica (Spanish for "volcanic")
蒼角王子:Del Toro (Spanish for "of the bull")
不滅王:Fenice (the pronunciation is Spanish for "phoenix")
豹王:Pantera (read in Spanish as "panther")
車輪鐵燕:Golondrina (Spanish for "swallow")
龍拳:Dragra
解放語:"Dios, ruego nos perdone"=西班牙文 "May God forgive us."
茶渡的也是西班牙文
果然是類似虛的力量
巨人的右腕:Brazo Derecha de Gigante
(西文直譯,"derecho" in correct Spanish)
巨人的一擊:El Directo (The Strike of the Giant; Spanish, "The Direct")
惡魔的左腕:Brazo Izquierda del Diablo
(西文直譯,"izquierdo" in correct Spanish)
魔人的一擊:La Muerte (Spanish, The Death)
雨龍的滅卻師名辭就搞不清楚了
有德文和英文(還是拉丁文?) 還有的不知道
滅卻師:Quincy 五點形的:五的
劍型的武器 Seele Schneider (German for "soul cutter")
以下不知是什麼語言
聖噬 Haizen
五架縛 Gritz
綠杯 Volcore
破芒陣 Sprenger
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.118.183
推
07/09 22:13, , 1F
07/09 22:13, 1F
推
07/09 22:20, , 2F
07/09 22:20, 2F
推
07/09 23:25, , 3F
07/09 23:25, 3F
推
07/09 23:30, , 4F
07/09 23:30, 4F
推
07/09 23:31, , 5F
07/09 23:31, 5F
推
07/09 23:43, , 6F
07/09 23:43, 6F
推
07/09 23:44, , 7F
07/09 23:44, 7F
推
07/10 00:37, , 8F
07/10 00:37, 8F
推
07/10 00:55, , 9F
07/10 00:55, 9F
→
07/10 01:07, , 10F
07/10 01:07, 10F
推
07/10 04:41, , 11F
07/10 04:41, 11F
推
07/10 10:11, , 12F
07/10 10:11, 12F
→
07/10 10:12, , 13F
07/10 10:12, 13F
推
07/10 11:04, , 14F
07/10 11:04, 14F
推
07/10 12:55, , 15F
07/10 12:55, 15F
→
07/10 14:12, , 16F
07/10 14:12, 16F
推
07/10 14:40, , 17F
07/10 14:40, 17F
推
07/10 16:54, , 18F
07/10 16:54, 18F
推
07/10 17:22, , 19F
07/10 17:22, 19F
推
07/10 21:03, , 20F
07/10 21:03, 20F
推
07/11 12:07, , 21F
07/11 12:07, 21F
推
07/12 23:10, , 22F
07/12 23:10, 22F
推
07/13 11:54, , 23F
07/13 11:54, 23F
推
07/13 12:27, , 24F
07/13 12:27, 24F
推
07/14 02:45, , 25F
07/14 02:45, 25F
BLEACH 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
24
30