[翻譯] regret messages モザイクカケラ(娜娜莉)

看板CODE_GEASS作者 (P&Q的娘)時間16年前 (2009/01/24 18:55), 編輯推噓9(908)
留言17則, 9人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
因為很喜歡羅洛跟娜娜莉>< 所以翻完羅洛的 也就很想翻娜娜莉...T.T 要是翻得不好還請多見諒 另外我要大推Nico一個特地為這篇做的影片 http://www.nicovideo.jp/watch/sm5911502 沒Nico帳號的朋友可以看Youtube的 http://tw.youtube.com/watch?v=Fp8g9___Qvo ------------------------------------------------ モザイクカケラ 私は、あなたがくれたたくさんのものについて考えている。 我,想了關於你所給予我的許多東西。 指を折るのではおいつかないから ひとつひとつ、数えるごとに、石をおいていく 並べた石をつらなて、ひとつのモザイク画にしてしまうこともできるけれど、 私は、そうしない もとめたくない。 しとつしとつ、数えつづけて、その形や、色や手触りを、ずっと感じつづけるのだ。 夢も、優しさも、出逢いも、別れも、嘘も、過ちも。 あの声も、握った手のぬくもりも、寂しさも、歪さも、胸の痛みも。 沈黙も。 あの瞳も。 因為屈完了手指也不夠數 就一件一件的繼續數著,每數一件就放置一顆石子 並列的石子,拼列成為了一副馬賽克的繪畫,只是... 我,已經不再那樣做了。 已經不再想追尋著什麼。 一個一個,持續的數著石子,那形狀、色澤及手感、一直都可以感覺得到。 那夢、那溫柔、相會、別離、謊言、過錯。 那聲音也是、握住手的溫暖也是、寂寞也是、歪曲也是、胸口的疼痛也是。 沈默也是...。 還有那雙眼睛也...。 すべてが愛してい。 全都是那麼地令人憐愛。 あなたは、おまりにも多くのものわくれたのに、 私に、そのお返しをさせてはくれない。 あなたは私に、すべてを与えて去ってしまった。 你給予了我那麼多的東西、 而我,卻什麼也無法回報給你 你給予我一切後離去 あの幸せだった匹R、 私たちのあいだには、「ありがとう」も「ごめんなさい」もなかった。 そんな言葉は悲しくなるだけだったから。心を遠ざけてしまうから。 それほどに、あなたは私自身で、私はあなたそのものだった。 在過去那幸福的每一天裡, 我們之間,沒有所謂的「謝謝」與「對不起」 因為那樣的話語只會帶來悲傷了。只會讓彼此的疏遠。 我們就像你中有我、我中有你那樣地密不可分 でも、あの日、 あなたが言ってくれた言葉が、ずっと耳に殘っている。 あなたは私に返事をさせてくれなかった。 だから私は、耳の奥にあなたの声を聞くたびに、心で答えるのだ。 在那一天, 你對我所說過的那句話,一直都還殘留在我的耳裡 當時你沒有讓將我回答說出 所以當我的耳朵深處回蕩著你的聲音時,內心就會回答著。 私も愛している。あなたを。 我也愛你。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.229.86.206 ※ 編輯: windy0131 來自: 125.229.86.206 (01/24 19:37)

01/24 20:12, , 1F
それほど是修飾後兩句,表示NNL與哥哥密不可分的程度
01/24 20:12, 1F
感謝您的指正QwQb

01/24 20:50, , 2F
我也試著加工一下:「這種話語只會帶來悲傷,只會讓彼此的
01/24 20:50, 2F

01/24 20:52, , 3F
心疏遠,因為我們就像你中有我、我中有你那樣地密不可分」
01/24 20:52, 3F
這個好~~XD感謝您的潤飾!!>w<~~娜娜莉的文章反覆讀了好幾次... 怎麼看...都覺得不像是妹妹寫給哥哥的文章..( ̄□ ̄|||) 應該是我想太多了XDDD(被拖) ※ 編輯: windy0131 來自: 125.229.86.206 (01/24 21:10)

01/24 21:44, , 4F
很喜歡這篇 ^^ 娜娜莉都沒喊魯魯哥哥喔:p
01/24 21:44, 4F

01/24 21:45, , 5F
同樣想很多的人 XD
01/24 21:45, 5F

01/24 21:55, , 6F
是因為歌詞的關係嗎?感覺娜哪莉應該要喊魯魯修兄樣才對..
01/24 21:55, 6F

01/24 21:57, , 7F
平常娜娜莉對魯魯講話都是用敬語...這篇都沒用到@@"~
01/24 21:57, 7F

01/24 21:58, , 8F
然後也沒叫お兄様,直接用あなた稱呼~讓我挺訝異說...
01/24 21:58, 8F

01/24 22:06, , 9F
妹妹明白了哥哥的"愛"了嗎? XD
01/24 22:06, 9F

01/24 22:12, , 10F
啊忘了講,すべてが愛(いと)しい,不是愛(あい)
01/24 22:12, 10F

01/24 22:13, , 11F
可翻做"全都是那麼地令人憐愛"
01/24 22:13, 11F
哦哦!!非常感謝您的指正@@!!一直把那個愛誤會成あいXDDD ※ 編輯: windy0131 來自: 125.229.86.206 (01/24 23:03)

01/26 01:07, , 12F
娜娜莉的話套到這首真令我難過,MOZAIKUKAKERA催淚啊!!
01/26 01:07, 12F

02/01 14:43, , 13F
好感傷的情書阿~~~~~~~~~QQ 這是用身為女人的身分寫的
02/01 14:43, 13F

02/04 14:35, , 14F
冒昧問一下~這篇可以讓我收藏在BLOG嗎?@@
02/04 14:35, 14F

02/04 14:35, , 15F
如果可以的話希望也能讓我收藏羅洛的!>A<
02/04 14:35, 15F

02/12 21:36, , 16F
啊...一直沒發現...好像太晚了...囧但答案是肯定的www
02/12 21:36, 16F

10/13 15:42, , 17F
T,T
10/13 15:42, 17F
文章代碼(AID): #19UlErnb (CODE_GEASS)
文章代碼(AID): #19UlErnb (CODE_GEASS)