討論串[問題] R2第4話魯魯最後的話的翻譯?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓6(6推 0噓 0→)留言6則,0人參與, 最新作者kobilly (走來走去)時間16年前 (2008/04/29 17:28), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
有兩個翻譯版本. 一個是把羅洛榨到一滴血也不剩. 另一個是把羅洛用到最後成破抹布狠狠扔掉. 想問說日文原意是哪一種?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 124.8.196.71.

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者PrinceBamboo (竹筍王子)時間16年前 (2008/04/29 18:11), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
回去放來聽 原文聽寫的結果大概是這樣. 「フフフハハハハ....... ナナリーがいるべき所を奪い取った偽物めぇ、. 散々使い倒して、ボロ雑巾のように捨ててやるッ!」. 意思就是:. 呵呵呵哈哈哈哈...... 你這奪走了原屬於娜娜莉位置的冒牌貨,. 就讓我物盡其用到枯竭後,再像破爛抹布一樣丟掉!.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁