Re: [問題] R2第4話魯魯最後的話的翻譯?
※ 引述《kobilly (走來走去)》之銘言:
: 有兩個翻譯版本
: 一個是把羅洛榨到一滴血也不剩
: 另一個是把羅洛用到最後成破抹布狠狠扔掉
: 想問說日文原意是哪一種?
回去放來聽 原文聽寫的結果大概是這樣
「フフフハハハハ......
ナナリーがいるべき所を奪い取った偽物めぇ、
散々使い倒して、ボロ雑巾のように捨ててやるッ!」
意思就是:
呵呵呵哈哈哈哈.....
你這奪走了原屬於娜娜莉位置的冒牌貨,
就讓我物盡其用到枯竭後,再像破爛抹布一樣丟掉!
兄さん怖い~! > <
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.129.39.234
推
04/29 19:41, , 1F
04/29 19:41, 1F
推
04/29 19:59, , 2F
04/29 19:59, 2F
※ 編輯: PrinceBamboo 來自: 140.129.39.234 (04/29 20:09)
→
04/30 03:26, , 3F
04/30 03:26, 3F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
CODE_GEASS 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章