Re: 翻譯腔
單純就西方語言倒裝句多
日文更是基本上大多數句子等同於中文的倒裝句
中文又是一種倒裝切換方便的語言
就很容易通篇文章都在倒裝
但是其實中文口語上不會用上那麼多的倒裝句,就會看起來不對勁
另外就有些低能兒會因為你沒逐句翻就在那邊靠腰
※ 引述《miHoYo (米哈遊)》之銘言
: 很多西方風格的會友種奇怪的翻譯腔
: 但日文其實也有翻譯腔
: #1aBG9XyS (C_Chat)
: 這篇 這翻譯腔看文字我就讀發了
: 牛批
--
「I thought what I'd do was,
I'd pretend I was one of those deaf-mutes,
or should I? 」
by Laughing Man
in Stand Alone Complex
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.54.115 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_BOO/M.1680752539.A.F77.html
推
04/06 13:04,
2年前
, 1F
04/06 13:04, 1F
→
04/06 13:04,
2年前
, 2F
04/06 13:04, 2F
→
04/06 13:06,
2年前
, 3F
04/06 13:06, 3F
→
04/06 13:08,
2年前
, 4F
04/06 13:08, 4F
→
04/06 13:09,
2年前
, 5F
04/06 13:09, 5F
→
04/06 13:09,
2年前
, 6F
04/06 13:09, 6F
→
04/06 13:22,
2年前
, 7F
04/06 13:22, 7F
→
04/06 13:23,
2年前
, 8F
04/06 13:23, 8F
→
04/06 13:26,
2年前
, 9F
04/06 13:26, 9F
→
04/06 13:37,
2年前
, 10F
04/06 13:37, 10F
→
04/06 13:37,
2年前
, 11F
04/06 13:37, 11F
→
04/06 15:33,
2年前
, 12F
04/06 15:33, 12F
→
04/06 15:33,
2年前
, 13F
04/06 15:33, 13F
討論串 (同標題文章)
C_BOO 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
42
51
15
17