Re: [14秋] 寄生獸 18消失

看板C_Chat (希洽)作者時間10年前 (2015/02/15 13:14), 編輯推噓4(400)
留言4則, 4人參與, 最新討論串5/5 (看更多)
咦? 怎麼你PO的歌詞跟我看的不一樣? 是翻譯的問題嗎? 我看的是這個版本 http://youtu.be/kGP1XPcDSqE
: you guys do not notice that : we are gifted just by being humans : 你們不曾發現 生而為人是上天的恩賜 : we are absolute predators : we do not even have any enemies : 我們是絕對的捕食者 沒有任何天敵 : : Maybe there are other animal : watching us and thinking that : 或許也有其他生物對我們虎視眈眈 : someday "we will beat them down!!" : 並且認為終有一日 我們會將之毀滅 : : Oh We have the brains to think hard : 我們擁有大腦 可以思考 : Wear our favorite clothes : 穿上喜愛的服裝 : We are at no doubt human beings : 我們無疑就是人類 : : Many small lives They were born with the fate : of dying for someone : 無數渺小的生命注定要降臨在這世上 並為人而死 : A human baby When will they find out : [When will they find out the true fact yeah] : 人類的小孩何時才會明白(他們才會發現真相) : : that at the point they were born, we are : [we are winners] : (the) winners of Earth : 自出生起 我們就是(就是王者) : 是地球的統治者 -- 標題 [新聞] 單季211安 阿土伯破隊史紀錄 時間 Wed Sep 17 18:36:44 2014

09/17 18:38,
樓阿厝起歸排
09/17 18:38

09/17 18:38,
樓仔厝蓋整排
09/17 18:38

09/17 18:38,
樓仔厝開整排
09/17 18:38

09/17 18:38,
樓啊厝起歸排
09/17 18:38
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.173.49.25 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1423977282.A.532.html

02/15 13:20, , 1F
未看先猜冰蛋蛋
02/15 13:20, 1F

02/15 14:01, , 2F
我覺得這些翻譯都把原文的雙關和模糊地帶破壞掉了......
02/15 14:01, 2F

02/15 15:07, , 3F
歌詞不是炸蝦嗎
02/15 15:07, 3F

02/15 17:44, , 4F
鮭魚返鄉啦~ 救駕
02/15 17:44, 4F
文章代碼(AID): #1Ku2j2Ko (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Ku2j2Ko (C_Chat)