Re: [問題] 輕小說名字取這麼長有什麼意義?已回收

看板C_Chat (希洽)作者 (WildDagger)時間11年前 (2015/05/30 13:14), 11年前編輯推噓32(3207)
留言39則, 32人參與, 最新討論串2/7 (看更多)
※ 引述《seiya2000 (風見)》之銘言: : 最近看到一個輕小說書名 : 男子高校生で売れっ子ライトノベル作家をしているけれど、 : 年下のクラスメイトで声優の女の子に首を絞められている。 : 應該是目前看到的最長的書名了 : 好懷念以前書名只有4個字、5個字的年代 雖說這不是輕小說(只是本小說), 不過跟這本小說的書名一比,原PO舉的都還只是小CASE啦。 "The life and strange surprizing adventures of Robinson Crusoe, of York, mariner: who lived eight and twenty years all alone in an un-inhabited island on the coast of America, near the mouth of the great river of Oroonoque; having been cast on shore by shipwreck, wherein all the men perished but himself." (關於一名叫做魯賓遜‧克魯索,誕生於約克鎮, 並且因為船沉而獨活在一個美洲海岸邊, 接近奧里諾科河河口的小島長達28年的水手的陌生又奇妙的冒險故事) 是的,這部作品的名字中文翻譯就叫《魯賓遜漂流記》(笑) -- Sent from my Windows -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.63.157.100 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1432962841.A.E0A.html ※ 編輯: hoyunxian (61.63.157.100), 05/30/2015 13:16:23

05/30 13:15, , 1F
XD
05/30 13:15, 1F

05/30 13:16, , 2F
XD
05/30 13:16, 2F

05/30 13:16, , 3F
XD
05/30 13:16, 3F

05/30 13:16, , 4F
流行又輪了一輪轉回去變長書名了ˊ_>ˋ
05/30 13:16, 4F

05/30 13:18, , 5F
XDDDDDD
05/30 13:18, 5F

05/30 13:19, , 6F
書名印的下封面嗎?? 好想看實體書XDDD
05/30 13:19, 6F
維基百科有喔,可以去看看(笑) ※ 編輯: hoyunxian (61.63.157.100), 05/30/2015 13:20:15

05/30 13:20, , 7F
請問有賣The life(下略)這本書嗎?店員聽到會傻眼吧
05/30 13:20, 7F
只能說這本書要是自稱小說名稱長度第二名,沒人敢稱第一(笑) ※ 編輯: hoyunxian (61.63.157.100), 05/30/2015 13:22:02

05/30 13:22, , 8F
這流行好前衛 近300年前就敢這樣玩
05/30 13:22, 8F

05/30 13:22, , 9F
光是書名就雷完整本小說了呢 我喜歡
05/30 13:22, 9F

05/30 13:22, , 10F
文案錯印成書名了吧哈哈哈
05/30 13:22, 10F

05/30 13:23, , 11F
書名都雷光了XD
05/30 13:23, 11F

05/30 13:23, , 12F
中翻太神了XDD
05/30 13:23, 12F

05/30 13:23, , 13F
看西洽長知識,推
05/30 13:23, 13F

05/30 13:24, , 14F
用大意當書名
05/30 13:24, 14F

05/30 13:24, , 15F
輸惹
05/30 13:24, 15F

05/30 13:24, , 16F
05/30 13:24, 16F

05/30 13:25, , 17F
其實書名就叫the life,剩下的都是副標啦,一定是這樣的
05/30 13:25, 17F

05/30 13:25, , 18F
直接叫魯賓遜冒險記算了
05/30 13:25, 18F

05/30 13:26, , 19F
魯魯的奇幻冒險
05/30 13:26, 19F

05/30 13:26, , 20F
captain!!我不當文明人啦!!
05/30 13:26, 20F

05/30 13:26, , 21F
竟然還有空間印作者跟出版商 這書名還不夠長XDDDDD
05/30 13:26, 21F

05/30 13:26, , 22F
看西洽長知識
05/30 13:26, 22F

05/30 13:28, , 23F
可以再簡稱 魯漂記
05/30 13:28, 23F

05/30 13:30, , 24F
英文簡稱應該是The life and advantures of Robinson Cru
05/30 13:30, 24F

05/30 13:30, , 25F
soe
05/30 13:30, 25F

05/30 13:30, , 26F
看西洽長知識
05/30 13:30, 26F

05/30 13:36, , 27F
果然梗早就被玩光了,現在出的書都只能重複流行
05/30 13:36, 27F

05/30 13:36, , 28F
哈哈
05/30 13:36, 28F

05/30 13:39, , 29F
中文太猛了
05/30 13:39, 29F

05/30 13:39, , 30F
領先潮流196年wwwwwww
05/30 13:39, 30F

05/30 13:40, , 31F
喔不 是296年
05/30 13:40, 31F

05/30 13:45, , 32F
XD
05/30 13:45, 32F

05/30 13:48, , 33F
中文領先全球阿XD
05/30 13:48, 33F

05/30 14:25, , 34F
歪國人連書名都贏惹XD
05/30 14:25, 34F

05/30 14:36, , 35F
要超越這個,只能期待時雨澤把後記印在封面上了
05/30 14:36, 35F

05/30 14:37, , 36F
XDDDDDD
05/30 14:37, 36F

05/30 15:21, , 37F
長知識
05/30 15:21, 37F

05/30 15:51, , 38F
中文翻譯就叫《魯賓遜漂流記》(笑) XDDDDDD
05/30 15:51, 38F

05/30 19:15, , 39F
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 還真的~笑翻了
05/30 19:15, 39F
文章代碼(AID): #1LQKSPuA (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1LQKSPuA (C_Chat)