Re: [閒聊] 潮與虎 Twitter每日公佈cast已回收

看板C_Chat (希洽)作者 (琴之森)時間11年前 (2015/06/29 11:13), 編輯推噓9(9014)
留言23則, 12人參與, 最新討論串24/30 (看更多)
https://twitter.com/Ushitora_TV/status/615354002474045440 https://twitter.com/Ushitora_TV/status/615354061714423809 あと4日で放送開始。「麻子」役の小松未可子さんからコメントが届きました! いよいよ「うしおととら」放送開始まであと四日ですね…!アフレコ現場はとても良い 緊張感と、何より畠中君と小山さんの熱いお芝居に引っ張って頂いております。 アフレコ後は皆満ちた表情になっています。長い時を経て、TVアニメーションとして生 まれ変わるうしおととら、乞うご期待!! 潮與虎剩下四天就要播第一集了呢.....! 錄音現場的氣氛緊張感很棒 還有可以看到畠中跟小山熱血的演出 錄音後大家都是一臉滿足的表情 經過那麼長的時間 請期待會動的潮與虎!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.184.250.92 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1435547587.A.CA1.html

06/29 11:24, , 1F
老實說我不知道潮與虎...
06/29 11:24, 1F

06/29 11:26, , 2F
這句話有兩個意思,一個是太年輕,一個是老人只知道魔力小馬
06/29 11:26, 2F

06/29 11:27, , 3F
陳馬:誰是蒼月潮?
06/29 11:27, 3F

06/29 11:27, , 4F
好老的作品
06/29 11:27, 4F

06/29 11:28, , 5F
那個年代太多神奇翻譯了 XD
06/29 11:28, 5F

06/29 11:28, , 6F
李幕之 以前看第一神拳還以為他們都是台灣人
06/29 11:28, 6F

06/29 11:40, , 7F
這作品真的很好看!
06/29 11:40, 7F

06/29 11:46, , 8F
我小時候也以為張伯倫是台灣人啊...
06/29 11:46, 8F

06/29 11:46, , 9F
NBA單場100分那個
06/29 11:46, 9F

06/29 11:46, , 10F
偷偷跟樓上說 李維拉也是台灣人(?) 李家之光
06/29 11:46, 10F

06/29 11:50, , 11F
張伯倫 戴高樂 邱吉爾 全部都是台灣人
06/29 11:50, 11F

06/29 11:50, , 12F
姓lee的全部都是華人後代 華人之光
06/29 11:50, 12F

06/29 12:28, , 13F
其實大然版裡的註解有提過原名是蒼月潮
06/29 12:28, 13F

06/29 12:35, , 14F
那時看到註解心想 為什麼不要用原名就好?
06/29 12:35, 14F

06/29 12:48, , 15F
我比較喜歡原名潮與虎,超級點題,魔力小馬不知道在魔力
06/29 12:48, 15F

06/29 12:48, , 16F
什麼鬼
06/29 12:48, 16F

06/29 13:29, , 17F
盜版時期是為了讓大家比較容易習慣吧,我猜代理商是為
06/29 13:29, 17F

06/29 13:30, , 18F
了讓讀者知道這是同一部作品,才沒有做更動
06/29 13:30, 18F

06/29 13:31, , 19F
你甚麼時候有那是代理的錯覺
06/29 13:31, 19F

06/29 13:31, , 20F
同時期不是還有葉大雄,王聰明,吳宜靜等等譯名嘛
06/29 13:31, 20F

06/29 13:32, , 21F
小叮噹也是到千禧年左右才正的名,都看了十多年了...
06/29 13:32, 21F

06/29 15:44, , 22F
點題規點題,還是要考慮到早期的商業考量吧
06/29 15:44, 22F

06/29 16:07, , 23F
早年會出現這種中文譯名是因為政策關係
06/29 16:07, 23F
文章代碼(AID): #1LaBV3oX (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1LaBV3oX (C_Chat)