Re: [閒聊] 仔細想想 中文翻譯後很難和世界接軌已回收

看板C_Chat (希洽)作者 (陳鳥仁)時間11年前 (2015/07/21 18:44), 11年前編輯推噓8(8015)
留言23則, 8人參與, 最新討論串21/26 (看更多)
※ 引述《godivan (加藤家的惠是我的!)》之銘言: : ※ 引述《bear26 (熊二六)》之銘言: : 不要說給老外看 : 就給學中文的人看 100%聽不懂你講啥 : 例如說 apple你要用音譯就是欸頗 : 那是啥鬼? : 日文勉強可以是因為都是表音文字 : 中文可不是啊… 其實中文也可以像日文那樣音譯 事實上從以前開始,許多外來語來到了華人世界 都最主要是以音譯為主,像是歐洲國家的國名 不過長久以來有個難題就是,因為漢語系的語言過於複雜 每個字在不同地方就有不同的發音,造成了不少的誤會 像是以前我老師說「屈臣氏」原本要翻成「委臣氏」,結果登記的人搞錯 要他登記「委屈」的委,結果登記成「委屈」的屈 也就這樣將錯就錯的傳下來………真的是這樣嗎? 搞了半天,原來這個「屈」字要用粵語發音,你用國語唸當然不準 因為字音差太多,翻出來的結果也不同,反而又衍生出一堆無謂的都市傳說 另一個難題就是,是從甚麼語言翻過去的 最經典的例子就是約翰跟耶穌這兩個人名 回到音譯這話題上 對岸為了統一譯名,曾發行過就針對歐洲各國語言發行過相關的工具書 當然選的字並沒有板友選的那麼奇葩 --    _____ ╭────────────────╮   / ▆◣ │ かがくの ちからって すげー!▼ │   ▏◢ ╰╭───────────────╯   ▏ ╯   ╲    http://birdrentan.blogspot.com/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.44.114.159 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1437475492.A.F76.html

07/21 18:47, , 1F
中文語系本來就很特別 翻譯有困難是很正常的事
07/21 18:47, 1F

07/21 18:50, , 2F
屈臣氏是香港來的 請用粵語發音
07/21 18:50, 2F

07/21 18:54, , 3F
激光 VS 雷射
07/21 18:54, 3F

07/21 18:57, , 4F
對岸翻譯標準不知道在那,有時候用原文翻,有時候用英文翻
07/21 18:57, 4F

07/21 18:57, , 5F
約翰森 強森
07/21 18:57, 5F

07/21 18:59, , 6F
你被老師騙了 http://goo.gl/S0CxB5
07/21 18:59, 6F
咦 我知道啊 我也寫了 只是不曉得怎麼一堆人都沒看到 ※ 編輯: ak47good (114.44.114.159), 07/21/2015 19:00:17

07/21 19:02, , 7F
現在的年輕人不用讀,不過以前還有「三民主義」時,
07/21 19:02, 7F

07/21 19:03, , 8F
美國開國元勳之一的傑弗遜,課本寫「遮化臣」
07/21 19:03, 8F

07/21 19:03, , 9F
因為是國父他老人家用廣東話發音,考試時就是要照著寫
07/21 19:03, 9F

07/21 19:33, , 10F
約翰是德文的Johan來的
07/21 19:33, 10F

07/21 20:12, , 11F
約翰我怎記得是拉丁文念法?
07/21 20:12, 11F

07/21 22:08, , 12F
約翰是希伯來文吧?
07/21 22:08, 12F

07/21 22:08, , 13F
從舊約聖經來的樣子
07/21 22:08, 13F

07/21 22:08, , 14F
約翰來自希伯來語(Yohanan) 拉丁文Ioannes/Iohannes
07/21 22:08, 14F

07/21 22:09, , 15F
德文Johannes/Johann 讀音都類似約翰
07/21 22:09, 15F

07/21 22:10, , 16F
詳細請看這篇 #0__Nu3yY (ask-why)
07/21 22:10, 16F

07/21 22:11, , 17F
拉丁文本來用I表示母音/i/和子音/j/ 都是"ㄧ"的音
07/21 22:11, 17F

07/21 22:13, , 18F
後來變成I專指母音/i/ 變體J專指子音/j/ 在德語等大
07/21 22:13, 18F

07/21 22:14, , 19F
多語言中J還是讀/j/(ㄧ) 但在英文變成/dʒ/(ㄓ)
07/21 22:14, 19F

07/21 22:15, , 20F
在法文變成/ʒ/(ㄖ) 西班牙文變成/x/(ㄏ) 所以約翰
07/21 22:15, 20F

07/21 22:16, , 21F
才會演變成John(英:囧/美:詹) Jean(讓) Juan(璜)
07/21 22:16, 21F

07/21 22:18, , 22F
還有義大利的Giovanni(喬望尼) 俄羅斯的Ivan(伊凡)
07/21 22:18, 22F

07/21 22:19, , 23F
愛爾蘭的Sean(尚)...等
07/21 22:19, 23F
文章代碼(AID): #1LhYAazs (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1LhYAazs (C_Chat)