Re: [閒聊] 「渣男」算是支語嗎?
※ 引述《Tapqou (三三三)》之銘言:
: 大家一直在喊和也渣男和也渣男
: 我原本以為這是台灣的原生詞
: 後來才有人告訴我,這個是中國傳來台灣的詞
: 中國傳來台灣
: 那不就是支語嗎?
: 各位支語警察覺得這個詞合格嗎?
找不到「渣男」這個詞的正確出處
可能是久而久之就使用了
不過如果支語是支共有 臺灣沒有
或許是可以拿來用
但是明明有臺灣正統中文已經有的詞
卻還是使用支語詞就真的該打
像是
https://i.imgur.com/L8fPD4d.png
川普變成特朗普
https://i.imgur.com/BBAWQU9.jpg
殘體中文被改名的寶可夢
品質講成質量
雷射講成激光
啟動講成激活
晶片講成芯片
積體電路講成集成電路
諸如此類的
對了
把積體電路講成集成電路的人應該把臺積電的全名寫10000遍
--
https://i.imgur.com/ANeaGhq.gif
小智喝莎莉娜的水壺
https://i.imgur.com/UZ6by8k.gif
第十五班
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.50.31 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1603378602.A.B07.html
→
10/22 22:57,
4年前
, 1F
10/22 22:57, 1F
噓
10/22 22:57,
4年前
, 2F
10/22 22:57, 2F
不是說了
如果支語是支共有 臺灣沒有
或許是可以拿來用
→
10/22 22:57,
4年前
, 3F
10/22 22:57, 3F
推
10/22 22:57,
4年前
, 4F
10/22 22:57, 4F
推
10/22 22:58,
4年前
, 5F
10/22 22:58, 5F
最終幻想是支語?
至於生化危機只能是惡靈古堡 除非卡普空正名
推
10/22 22:58,
4年前
, 6F
10/22 22:58, 6F
正統中文是莎莉娜
推
10/22 22:59,
4年前
, 7F
10/22 22:59, 7F
→
10/22 22:59,
4年前
, 8F
10/22 22:59, 8F
→
10/22 22:59,
4年前
, 9F
10/22 22:59, 9F
慕留人
推
10/22 23:01,
4年前
, 10F
10/22 23:01, 10F
推
10/22 23:01,
4年前
, 11F
10/22 23:01, 11F
找不到
噓
10/22 23:02,
4年前
, 12F
10/22 23:02, 12F
噓
10/22 23:02,
4年前
, 13F
10/22 23:02, 13F
可憐啊
是漢化組用 又不是我用
況且支共正版也是航海王喔
推
10/22 23:03,
4年前
, 14F
10/22 23:03, 14F
→
10/22 23:04,
4年前
, 15F
10/22 23:04, 15F
幾個忘記改了而已
也能高潮喔
噓
10/22 23:04,
4年前
, 16F
10/22 23:04, 16F
廢話
那是漢化組的圖
推
10/22 23:04,
4年前
, 17F
10/22 23:04, 17F
推
10/22 23:05,
4年前
, 18F
10/22 23:05, 18F
→
10/22 23:05,
4年前
, 19F
10/22 23:05, 19F
→
10/22 23:05,
4年前
, 20F
10/22 23:05, 20F
知錯能改啦
現在都用航海王
推
10/22 23:05,
4年前
, 21F
10/22 23:05, 21F
知己知彼 百戰百勝
推
10/22 23:05,
4年前
, 22F
10/22 23:05, 22F
噓
10/22 23:08,
4年前
, 23F
10/22 23:08, 23F
噓
10/22 23:08,
4年前
, 24F
10/22 23:08, 24F
1.我不是油門 兩位好朋友自己亂認真好笑
2.支語定義這麼明顯還能護航?
臺灣沒有對應的支語 自己可以決定用
臺灣有的 還去用支語真的該打
→
10/22 23:11,
4年前
, 25F
10/22 23:11, 25F
推
10/22 23:11,
4年前
, 26F
10/22 23:11, 26F
→
10/22 23:11,
4年前
, 27F
10/22 23:11, 27F
→
10/22 23:11,
4年前
, 28F
10/22 23:11, 28F
→
10/22 23:12,
4年前
, 29F
10/22 23:12, 29F
→
10/22 23:12,
4年前
, 30F
10/22 23:12, 30F
→
10/22 23:12,
4年前
, 31F
10/22 23:12, 31F
推
10/22 23:14,
4年前
, 32F
10/22 23:14, 32F
推
10/22 23:14,
4年前
, 33F
10/22 23:14, 33F
→
10/22 23:14,
4年前
, 34F
10/22 23:14, 34F
支共與習維尼太囂張了
噓
10/22 23:16,
4年前
, 35F
10/22 23:16, 35F
→
10/22 23:16,
4年前
, 36F
10/22 23:16, 36F
知錯能改聽不懂?
哪像現在有些人不改回來
→
10/22 23:18,
4年前
, 37F
10/22 23:18, 37F
→
10/22 23:18,
4年前
, 38F
10/22 23:18, 38F
那以後改叫翻譯組
推
10/22 23:31,
4年前
, 39F
10/22 23:31, 39F
→
10/22 23:31,
4年前
, 40F
10/22 23:31, 40F
→
10/22 23:31,
4年前
, 41F
10/22 23:31, 41F
→
10/22 23:33,
4年前
, 42F
10/22 23:33, 42F
→
10/22 23:35,
4年前
, 43F
10/22 23:35, 43F
這樣沒錯
不過雷射也算是半意譯半音譯
雖然就意譯來講 激光比雷射更有傳達到意思
就這樣講
叛客比龐克優秀多了
※ 編輯: NARUTO (61.70.50.31 臺灣), 10/22/2020 23:42:23
推
10/22 23:45,
4年前
, 44F
10/22 23:45, 44F
推
10/23 00:52,
4年前
, 45F
10/23 00:52, 45F
→
10/23 00:52,
4年前
, 46F
10/23 00:52, 46F
→
10/23 00:53,
4年前
, 47F
10/23 00:53, 47F
噓
10/23 06:17,
4年前
, 48F
10/23 06:17, 48F
→
10/23 06:18,
4年前
, 49F
10/23 06:18, 49F
推
10/23 08:06,
4年前
, 50F
10/23 08:06, 50F
噓
10/23 08:56,
4年前
, 51F
10/23 08:56, 51F
噓
10/23 09:26,
4年前
, 52F
10/23 09:26, 52F
→
10/23 09:27,
4年前
, 53F
10/23 09:27, 53F
噓
10/23 10:24,
4年前
, 54F
10/23 10:24, 54F
噓
10/23 10:43,
4年前
, 55F
10/23 10:43, 55F
討論串 (同標題文章)
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章