Re: [閒聊] IRyS 背景故事翻譯 - Nephilim已回收
原文恕刪,附一下 IRyS 的原文
https://www.youtube.com/channel/UC8rcEBzJSleTkf_-agPM20g/about
IRyS, a half-demon, half-angel also known as a Nephilim,
once brought hope to“The Paradise”during the ancient age.
========================================
Nephilim 這個字是聖經中出來的
常見翻譯為 拿非利人
字面意義是 墮落者 (the Fallen ones)
聖經裡是 神的兒子們與人的女兒們 的後代
========================================
Nephalem 這個字才是 Diablo 3 (暗黑破壞神3) 裡的涅法雷姆
對面網易翻成 奈非天 ...
故事裡是 天使和惡魔 的直系後代
也是庇護之地的第一代人類 (humanity's forebears)
以下原文
The Nephalem.
"And, alas, we are of our fathers and mothers, alike and yet opposite,
one decay and the other light. Indeed, the union of angel and demon created a
third essence. And we are those children. We are the nephalem. We exist as
half angel and half demon, yet fully a new entity. And because of our
lineage, they loved us. And because of our difference, they feared us. Within
the trembling balance between love and fear is the relation of us to our
fathers and mothers."
========================================
結論:
基本上是兩個完全不同的字.....翻譯時要注意一下
雖然很像
但是 IRyS 直播時是說是天使與惡魔的後代啦
so....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.216.163 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1626397420.A.C9A.html
推
07/16 09:07,
4年前
, 1F
07/16 09:07, 1F
→
07/16 09:07,
4年前
, 2F
07/16 09:07, 2F
聖經故事我不熟要請其他人補充惹
不過 Nephilim 的字根是 naphal
這個字代表了落下、掉落、倒下、下沉、傾覆等類似的意思
→
07/16 09:07,
4年前
, 3F
07/16 09:07, 3F
推
07/16 09:08,
4年前
, 4F
07/16 09:08, 4F
→
07/16 09:08,
4年前
, 5F
07/16 09:08, 5F
→
07/16 09:09,
4年前
, 6F
07/16 09:09, 6F
→
07/16 09:09,
4年前
, 7F
07/16 09:09, 7F
→
07/16 09:10,
4年前
, 8F
07/16 09:10, 8F
推
07/16 09:12,
4年前
, 9F
07/16 09:12, 9F
→
07/16 09:12,
4年前
, 10F
07/16 09:12, 10F
推
07/16 09:13,
4年前
, 11F
07/16 09:13, 11F
→
07/16 09:13,
4年前
, 12F
07/16 09:13, 12F
→
07/16 09:14,
4年前
, 13F
07/16 09:14, 13F
→
07/16 09:15,
4年前
, 14F
07/16 09:15, 14F
推
07/16 09:16,
4年前
, 15F
07/16 09:16, 15F
→
07/16 09:17,
4年前
, 16F
07/16 09:17, 16F
推
07/16 09:17,
4年前
, 17F
07/16 09:17, 17F
推
07/16 09:19,
4年前
, 18F
07/16 09:19, 18F
推
07/16 09:20,
4年前
, 19F
07/16 09:20, 19F
→
07/16 09:22,
4年前
, 20F
07/16 09:22, 20F
推
07/16 09:22,
4年前
, 21F
07/16 09:22, 21F
推
07/16 09:28,
4年前
, 22F
07/16 09:28, 22F
推
07/16 09:35,
4年前
, 23F
07/16 09:35, 23F

推
07/16 09:41,
4年前
, 24F
07/16 09:41, 24F
→
07/16 09:41,
4年前
, 25F
07/16 09:41, 25F
推
07/16 09:44,
4年前
, 26F
07/16 09:44, 26F
推
07/16 09:46,
4年前
, 27F
07/16 09:46, 27F
→
07/16 09:46,
4年前
, 28F
07/16 09:46, 28F
→
07/16 09:46,
4年前
, 29F
07/16 09:46, 29F
→
07/16 09:46,
4年前
, 30F
07/16 09:46, 30F
推
07/16 09:50,
4年前
, 31F
07/16 09:50, 31F
推
07/16 10:07,
4年前
, 32F
07/16 10:07, 32F
推
07/16 10:16,
4年前
, 33F
07/16 10:16, 33F
※ 編輯: modoki (114.45.216.163 臺灣), 07/16/2021 10:25:08
推
07/16 10:38,
4年前
, 34F
07/16 10:38, 34F
→
07/16 10:38,
4年前
, 35F
07/16 10:38, 35F
→
07/16 10:38,
4年前
, 36F
07/16 10:38, 36F
→
07/16 10:38,
4年前
, 37F
07/16 10:38, 37F
→
07/16 10:48,
4年前
, 38F
07/16 10:48, 38F
推
07/16 11:03,
4年前
, 39F
07/16 11:03, 39F
推
07/16 12:42,
4年前
, 40F
07/16 12:42, 40F
→
07/16 14:36,
4年前
, 41F
07/16 14:36, 41F
→
07/16 14:36,
4年前
, 42F
07/16 14:36, 42F
推
07/16 17:41,
4年前
, 43F
07/16 17:41, 43F
推
07/16 17:46,
4年前
, 44F
07/16 17:46, 44F
→
07/16 17:46,
4年前
, 45F
07/16 17:46, 45F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章