Re: [情報] Disney+ 台灣已上線

看板C_Chat (希洽)作者 (陳鳥仁)時間3年前 (2021/11/12 19:14), 3年前編輯推噓9(908)
留言17則, 9人參與, 3年前最新討論串6/10 (看更多)
訂閱之後,看了一下精典動畫片狡猾飛天德跟唐老鴨俱樂部 因為我想確認一下,是不是有當年那個所謂「大陸腔」配音 結果狡猾飛天德只有Cantonese,沒有Mandarin 後來看到唐老鴨俱樂部的配音選項有所謂的Taiwanese Mandarin 但一打開就有種,「幹 就是這口音」的感覺 人物講話北方味儿特別重,然後劇中一些名詞都直接照英語唸 然後一些名詞像是計程車,在劇中都唸作出租車 基本上可以肯定這不是出自台灣的配音,但也不確定是不是出自中國大陸 畢竟香港那邊也有所謂的國語配音 但為何會用Taiwanese Mandarin的名義就不大清楚了 不過能確定的是,一些節目除了中文配音以外,還有其他語言可以選 也有日語 那也就代表這下終於能看全季的關西弁公主惹 https://imgur.com/XYL1p59
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.129.93.235 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1636715695.A.20C.html

11/12 19:16, 3年前 , 1F
現在的中國配音也不是那個腔調了
11/12 19:16, 1F

11/12 19:16, 3年前 , 2F
其實滿有趣
11/12 19:16, 2F

11/12 19:20, 3年前 , 3F
選繁體也有機會出現簡體字 就校對沒弄好吧
11/12 19:20, 3F

11/12 19:23, 3年前 , 4F
就新平台剛上線的老毛病 網飛剛來台灣也是
11/12 19:23, 4F

11/12 19:27, 3年前 , 5F
可以選英配然後配中字幕嗎?
11/12 19:27, 5F
可以 也可以選日配+中文字幕 ※ 編輯: ak47good (220.129.93.235 臺灣), 11/12/2021 19:27:55

11/12 19:32, 3年前 , 6F
請問也有日文字幕嗎?
11/12 19:32, 6F
只有中/英文字幕 ※ 編輯: ak47good (220.129.93.235 臺灣), 11/12/2021 19:33:37

11/12 19:34, 3年前 , 7F
感謝~~
11/12 19:34, 7F

11/12 19:42, 3年前 , 8F
電影跟影集有日文(多國)字幕
11/12 19:42, 8F

11/12 19:59, 3年前 , 9F
唐老鴨俱樂部OP 確定是台灣版的
11/12 19:59, 9F

11/12 19:59, 3年前 , 10F
你可以去聽小熊維尼歷險記的OP 應該是同一人唱的
11/12 19:59, 10F

11/12 20:00, 3年前 , 11F
正片配音部分 我懷疑是早期中文區共用一套配音
11/12 20:00, 11F

11/12 20:00, 3年前 , 12F
你講的人名念得像英文 捲舌京片子感
11/12 20:00, 12F

11/12 20:00, 3年前 , 13F
以前我看阿拉丁卡通系列也是這樣的
11/12 20:00, 13F
唱歌的那位根本御用歌手 可惜只知其聲,不知其名 記得以前阿拉丁都被精靈叫豆丁

11/12 20:30, 3年前 , 14F
應該是那時候配音員很多是外省人或二代
11/12 20:30, 14F
就算是外省人跟二代也不會把計程車講成出租車 ※ 編輯: ak47good (220.129.93.235 臺灣), 11/12/2021 20:37:31 ※ 編輯: ak47good (220.129.93.235 臺灣), 11/12/2021 20:43:57

11/13 00:38, 3年前 , 15F
那個就是標準中國早期配音 絕對不是台灣的 中國配音的特
11/13 00:38, 15F

11/13 00:38, 3年前 , 16F
點就是外國人名要用怪腔怪調的英文發音去唸 最好的例子就
11/13 00:38, 16F

11/13 00:38, 3年前 , 17F
是金柯拉
11/13 00:38, 17F
文章代碼(AID): #1XZaol8C (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1XZaol8C (C_Chat)