Re: [閒聊] 金庸的三百斤石頭能不能當兵器?

看板C_Chat (希洽)作者 (夕陽君)時間1周前 (2024/09/13 13:45), 編輯推噓3(301)
留言4則, 4人參與, 1周前最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《chordate (にんきもの)》之銘言: : : → chordate: 尼摩星表示: 09/07 15:32 : : → s386644187: 我有想到尼摩星,不過他是用丟的,不用托著打 09/07 15:33 : 尼摩星後面用丟的,應該是變化招或是絕技壓箱寶 : (因為金輪用輕功繞著尼摩星轉) : 前面尼摩星是拿在手上跟金輪打的 : 原文: : 尼摩星聽了瀟湘子之言,已知其意,但自負武學修為獨步天竺,生平未逢敵手,心想縱然 : 勝不得金輪國師,也不致落敗,順手抓起山坡上一塊巨巖,喝道:「好,我試試你的兩個 : 圓圈圈。」舉起巨巖,逕向國師當胸砸去。這塊巨巖瞧來少說也有三百來斤,眾人見他不 : 用兵刃,舉起大石便打,無不吃了一驚。 : 金輪國師也沒料到這矮子天生神力,竟舉大石砸到,當下不敢硬碰,側身避開,右手銅輪 : 向他背心橫掃過去。尼摩星抓著巨巖,回手擋架。銅輪與巨巖相碰,火星四濺,鏜的一聲 : ,只震得山谷鳴響。國師右臂微微發麻。 : 這樣看來尼摩星是可以拿著大石頭當兵器,跟金輪的輪子過招的。 :推 zealotjacky: 我記得尼摩星練得好像是釋迦擲象功?也是拚大力的 09/07 :53 推 mu3657: 釋迦擲象那個故事本身就超扯了 XD 09/07 :16推 peterw: 阿婆星是什麼意思? 09/07 :54 → chordate: 這個我也不知道,有人會梵文嗎? 09/07 梵語avadāna和巴利語apadāna,意為偉大的、光輝的事跡,意譯為本起、緣、因緣、本 緣、譬喻。 如法句經譬喻,法救尊者所著,漢譯:【出曜經】 阿婆星 我會意譯為 出曜星 -- 日出日落又一天,生死道中皆聖賢,修繪萬象讀不滅,太虛渡者算萬年。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.71.68.238 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1726206359.A.1E3.html

09/13 15:13, 1周前 , 1F
感謝
09/13 15:13, 1F

09/13 15:27, 1周前 , 2F
09/13 15:27, 2F

09/13 15:42, 1周前 , 3F
推路過的知識人
09/13 15:42, 3F

09/13 19:18, 1周前 , 4F
09/13 19:18, 4F
文章代碼(AID): #1cuz6N7Z (C_Chat)
文章代碼(AID): #1cuz6N7Z (C_Chat)