[母雞] 海鈴的語調難道是伏筆嗎?
如題
一直狂練聽力的我發現
雖然中文英文翻譯沒有日文所謂的敬體常體
但是在日文除了表示上下輩關係,還某種程度表示角色個性
像是大家都知道立希的口氣很差,人稱除了燈外都用お前 あいつ こいつ代稱
但其實仔細發現對於凛凛子,香澄等ring前輩以及afterglows 等人都是用敬語
然後祥子幾乎是用敬體+わ這種大小姐的役割語
但其實對睦是用常體,尤其是第三話說為何不站在我這邊那段
最後大家仔細聽海鈴的對話,其實海鈴全程都是用敬語
就算是調侃立希還是被立希調侃對話都是用敬語
這就很奇怪,一般對平輩,尤其對立希又是同班同學又是朋友用敬語就很奇怪
一開始以為是役割語,但看個這對話發現不是
https://i.imgur.com/urOaPOz.jpeg
這裡用到次第,很商業用語的用法
雖然凛凛子也有用次第,但是意思不同
https://i.imgur.com/Kx1z6Ss.jpeg
順便幫你複習次第用法
https://youtu.be/eGdw0e-_XMc
這就表示其實海鈴對任何人都很有距離感
所以海鈴的語調可能算是一種伏筆嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.149.170 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1738344691.A.268.html
推
02/01 01:33,
2小時前
, 1F
02/01 01:33, 1F
推
02/01 01:36,
2小時前
, 2F
02/01 01:36, 2F
→
02/01 01:36,
2小時前
, 3F
02/01 01:36, 3F
→
02/01 01:36,
2小時前
, 4F
02/01 01:36, 4F
推
02/01 01:36,
2小時前
, 5F
02/01 01:36, 5F
推
02/01 01:45,
2小時前
, 6F
02/01 01:45, 6F
推
02/01 02:00,
2小時前
, 7F
02/01 02:00, 7F
推
02/01 02:05,
2小時前
, 8F
02/01 02:05, 8F
→
02/01 02:11,
2小時前
, 9F
02/01 02:11, 9F
→
02/01 02:11,
2小時前
, 10F
02/01 02:11, 10F
推
02/01 02:20,
1小時前
, 11F
02/01 02:20, 11F
推
02/01 03:10,
1小時前
, 12F
02/01 03:10, 12F
→
02/01 03:10,
1小時前
, 13F
02/01 03:10, 13F
推
02/01 03:13,
1小時前
, 14F
02/01 03:13, 14F
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章