Re: [活俠] 原始鳥熊-FB

看板C_Chat (希洽)作者 (FishCA)時間3天前 (2025/03/29 06:07), 編輯推噓8(12431)
留言47則, 22人參與, 2天前最新討論串8/9 (看更多)
※ 引述《majx0404 ()》之銘言 : 話說有必要搞韓文版嗎? : 之前聽說韓國論壇已經有熱心人士在翻譯了 : 這不就多花錢花時間重複勞作而已 : 而且官方中文版,依我的經驗 : 品質是比不上民間熱心翻譯的 : 就是收錢辦事 : 中規中矩的幫你翻譯成在地語言 : 不會太在乎文內的情感鋪墊轉達 : 你能想像請來的翻譯會花個5到10分鐘 : 幫你思考「垂衣拱手,不挽留」 : 要怎麼傳達嗎? : ----- : Sent from JPTT on my Vivo V2339A. 現在來看,玩家間的經驗是不是還蠻有道理的? 其實我也是覺得鳥熊也不是什麼大廠 有些事情不如就交給在地社群處理 他們把力氣用在努力更新維持住熱度就好 只要熱度還在不怕語言mod沒人要接手 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.70.219.35 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1743228466.A.703.html

03/29 14:09, 3天前 , 1F
他翻譯搞砸不代表那篇說內建韓文版沒意義是正論
03/29 14:09, 1F

03/29 14:09, 3天前 , 2F
就...急了 連韓文版遊戲都沒開過就更新
03/29 14:09, 2F

03/29 14:12, 3天前 , 3F
既然花錢了就直接跟民間翻譯合作就好 如果只是機翻那乾脆
03/29 14:12, 3F

03/29 14:12, 3天前 , 4F
急了+1 起碼找認識的人幫忙找韓國人確認一下內容
03/29 14:12, 4F

03/29 14:13, 3天前 , 5F
那篇一樣是廢話
03/29 14:13, 5F

03/29 14:14, 3天前 , 6F
不要有 只做一半乾脆別做
03/29 14:14, 6F

03/29 14:14, 3天前 , 7F
真的挺常見這種官方版沒民間漢化好,還有可能因為更新導
03/29 14:14, 7F

03/29 14:14, 3天前 , 8F
致漢化失效
03/29 14:14, 8F

03/29 14:18, 3天前 , 9F
我想起那個上古卷軸每次不小心更新到都要上去看大學漢
03/29 14:18, 9F

03/29 14:18, 3天前 , 10F
化還在不在的故事了
03/29 14:18, 10F

03/29 14:21, 3天前 , 11F
我是覺得既然都上steam了,開放mod和韓文包讓熱心網友韓文
03/29 14:21, 11F

03/29 14:21, 3天前 , 12F
化會不會比較好,不過我覺得以鳥熊的自尊和堅持大概不會願
03/29 14:21, 12F

03/29 14:21, 3天前 , 13F
意開放吧
03/29 14:21, 13F

03/29 14:22, 3天前 , 14F
問就是文人風骨
03/29 14:22, 14F

03/29 14:22, 3天前 , 15F
但是鳥熊你委託的代理商韓文化又爛的跟坨屎沒兩樣,韓國玩
03/29 14:22, 15F

03/29 14:22, 3天前 , 16F
家玩不下去
03/29 14:22, 16F

03/29 14:23, 3天前 , 17F
原本韓國人玩民間韓化包給好評,現在改玩官方韓文正版變負
03/29 14:23, 17F

03/29 14:23, 3天前 , 18F
03/29 14:23, 18F

03/29 14:24, 3天前 , 19F
開MOD我覺得不可能 這遊戲根本還沒做完阿
03/29 14:24, 19F

03/29 14:27, 3天前 , 20F
沒有 兩碼子事
03/29 14:27, 20F

03/29 14:28, 3天前 , 21F
工作坊要搞的東西更多更麻煩
03/29 14:28, 21F

03/29 14:30, 3天前 , 22F
官方翻譯不盡人意不代表不出官方外語版沒意義
03/29 14:30, 22F

03/29 14:30, 3天前 , 23F
*不代表出官方外語版
03/29 14:30, 23F

03/29 14:31, 3天前 , 24F
沒做完跟開不開MOD沒關係就是,但韓國很捧場所以想做官
03/29 14:31, 24F

03/29 14:31, 3天前 , 25F
方韓文也不是壞事,只是被外包的翻譯坑了就…真的衰小
03/29 14:31, 25F

03/29 14:32, 3天前 , 26F
大廠翻譯也很常被嫌翻譯就沒那麽簡單XD
03/29 14:32, 26F

03/29 14:34, 3天前 , 27F
上節目 搞社群 出週邊 弄韓文 然後美術前陣子才徵人 總覺
03/29 14:34, 27F

03/29 14:34, 3天前 , 28F
得這順序怪怪的
03/29 14:34, 28F

03/29 14:35, 3天前 , 29F
不要搞同步更新都沒差 進度不快了還要等你翻譯校對
03/29 14:35, 29F

03/29 14:35, 3天前 , 30F
說的那些都跟做遊戲沒衝突呀
03/29 14:35, 30F

03/29 14:36, 3天前 , 31F
最苦的還是他們要等到被罵才發現自己踩到坑
03/29 14:36, 31F

03/29 14:37, 3天前 , 32F
美術跟公關是有點晚沒錯,可能認爲可以做的來吧
03/29 14:37, 32F

03/29 14:38, 3天前 , 33F
下一步是不是就要烙跑了QQ
03/29 14:38, 33F

03/29 14:40, 3天前 , 34F
官方語言一定同步的啊 除了上古5那種亂搞的
03/29 14:40, 34F

03/29 14:40, 3天前 , 35F
烙跑怎麼可能徵職缺還找韓文翻譯@@
03/29 14:40, 35F

03/29 14:43, 3天前 , 36F
先擔心他們發更新是不是因為錢被坑光了
03/29 14:43, 36F

03/29 14:45, 3天前 , 37F
每日鳥熊烙跑 (1/1)
03/29 14:45, 37F

03/29 14:45, 3天前 , 38F
錢被坑光應該要直接改口說要做dlc 或是接更多商案最後
03/29 14:45, 38F

03/29 14:45, 3天前 , 39F
遊戲放生跑路過兩年生出新作來吧
03/29 14:45, 39F

03/29 14:47, 3天前 , 40F
先看鱉這波要擠多少牙膏
03/29 14:47, 40F

03/29 14:53, 3天前 , 41F
哪次不烙跑(1/1)
03/29 14:53, 41F

03/29 15:39, 3天前 , 42F
劇情不趕快出完 更新那些不知所云的東西 沒熱度了
03/29 15:39, 42F

03/29 15:51, 3天前 , 43F
先把遊戲做完再考慮語系我以為這是正常流程
03/29 15:51, 43F

03/29 16:00, 3天前 , 44F
標準馬後炮
03/29 16:00, 44F

03/29 16:12, 3天前 , 45F
好了啦,他們在徵人了,下次不敢了
03/29 16:12, 45F

03/30 07:15, 2天前 , 46F
天國降臨的第一代中文翻譯是一群中國高中生自己主動找製作
03/30 07:15, 46F

03/30 07:15, 2天前 , 47F
公司談成的
03/30 07:15, 47F
文章代碼(AID): #1dvuuoS3 (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
0
241
2周前, 2025/03/16 03:50
完整討論串 (本文為第 8 之 9 篇):
119
198
2周前, 2025/03/14 14:52
20
45
2周前, 2025/03/14 22:21
63
223
7
26
2周前, 2025/03/15 09:15
8
23
2周前, 2025/03/15 11:01
0
241
2周前, 2025/03/16 03:50
-1
22
8
47
3天前, 2025/03/29 06:07
-5
12
文章代碼(AID): #1dvuuoS3 (C_Chat)