[鋼彈] GQuuuuuuX 涅安死旗拆除工程:名字考察
防個雷
事情是這樣的
昨天的第六集第一次帶到涅安家的場景
並且出現了泰文月曆(雖然星期部分很迷惑地是用法文寫的)
https://i.imgur.com/kZ6stn8.png

雖然伊茲瑪殖民地的地鐵裡面充斥著日文、中文、英文、俄文、印尼文
感覺是個超級文化大熔爐
不過應該不會有人在家裡擺自己看不懂的月曆吧?
那照著這個線索爬,涅安很有可能是泰國裔
既然是泰國裔,Nyaan可能就不是假名
所以我就循著泰文的發音去找Nyaan在泰文裡可能的意思
剛好就找的一個
https://i.imgur.com/XsKdcvR.png

這個詞在泰文裡面的發音剛好類似涅安
這是一個源自梵語的佛教字詞,代表能夠洞察事物本質的智慧
又或者說,「超越常人的認知能力」
窩的天,這可能可以一次拆掉目前涅安的兩個死旗
死旗1: 可能是在逃強化人
如果涅安真的是泰裔,名字也真的是智慧的泰語捏他
是從邪惡的強化人機構逃出的可能性就低了
畢竟強化人設施只會取些二啊四啊什麼的(X
加上官網也說了,跟家人離散後就直接到了SIDE 6,也沒有強化可能
就算真的是從機構逃出來的,那大概也比較偏向拉拉那種人造新人類
死旗2: 作為瑪秋成長的肥料
當然首先是現在有瑪秋媽幫忙扛這幅死旗
不過相對地,如果涅安這個名字真的有這層意思
就代表她也同樣是貨真價實的新人類
各種層面上甚至比現在的瑪秋還成熟
這樣的特質至少可以保涅安到劇情的後段了
而就算出現涅安專用鋼彈恐怕也不是特別意外
不過雖然這樣說,但其實想想還是挺危險的
跟拉拉一樣來自第三世界、皮膚也算偏深色的
(至少在冷戰期間泰國算是第三世界)
跟拉拉一樣是新人類
跟拉拉一樣在新人類中屬於相對成熟可控的
(至少相對會暴走的小蕃茄跟不知道在想什麼的修斯)
(從房間的書籍跟牆上貼的東西看起來,甚至有詳細規劃自己的未來)
那該不會不拿強化人的劇本改拿令和拉拉的劇本吧...
完了,拆了小旗立了更大的旗
出事
--
水星の魔女絶賛放送中
https://i.imgur.com/BTWTupq.jpg

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.119.70.235 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1747207610.A.A74.html
※ 編輯: clurinzler (140.119.70.235 臺灣), 05/14/2025 15:27:43
推
05/14 15:28,
2小時前
, 1F
05/14 15:28, 1F
→
05/14 15:28,
2小時前
, 2F
05/14 15:28, 2F
窩也希望是這樣
推
05/14 15:31,
2小時前
, 3F
05/14 15:31, 3F
那就要辛苦修司了(合十
→
05/14 15:32,
2小時前
, 4F
05/14 15:32, 4F
現在就看多少猜多少囉
膚色跟衣著上我覺得也有支持這個論點就是了
※ 編輯: clurinzler (140.119.70.235 臺灣), 05/14/2025 15:35:56
推
05/14 15:33,
2小時前
, 5F
05/14 15:33, 5F
→
05/14 15:33,
2小時前
, 6F
05/14 15:33, 6F
這個我倒沒注意到欸
可能是為了配合她暗色系的キラキラ
是說遭遇比較流離也跟拉拉有點像
→
05/14 15:33,
2小時前
, 7F
05/14 15:33, 7F
推
05/14 15:33,
2小時前
, 8F
05/14 15:33, 8F
怕爆
※ 編輯: clurinzler (140.119.70.235 臺灣), 05/14/2025 15:38:56
推
05/14 15:36,
2小時前
, 9F
05/14 15:36, 9F
媽媽恐怕是...
我先來準備下週盤點在宇宙中消逝的媽媽們的發文素材了
→
05/14 15:37,
2小時前
, 10F
05/14 15:37, 10F
笑死
推
05/14 15:38,
2小時前
, 11F
05/14 15:38, 11F
猜中的話再來發錢(X
推
05/14 15:39,
2小時前
, 12F
05/14 15:39, 12F
你484對ED有意見(X
※ 編輯: clurinzler (140.119.70.235 臺灣), 05/14/2025 15:43:08
推
05/14 15:41,
2小時前
, 13F
05/14 15:41, 13F
→
05/14 15:42,
2小時前
, 14F
05/14 15:42, 14F
我不是很懂泰文,但我有特別去多個來源查證過,應該是會有"n"的音沒錯
但當然也歡迎泰文達人糾正
推
05/14 15:43,
2小時前
, 15F
05/14 15:43, 15F
(抖
※ 編輯: clurinzler (140.119.70.235 臺灣), 05/14/2025 15:50:19
推
05/14 15:48,
2小時前
, 16F
05/14 15:48, 16F
歷史之壁的受害者(誤
※ 編輯: clurinzler (140.119.70.235 臺灣), 05/14/2025 15:51:41
推
05/14 15:51,
2小時前
, 17F
05/14 15:51, 17F
哪尼...請收下我的膝蓋m(_ _)m
話說我本來看太快以為你是說詞尾
原來是指詞首XD
確實這部分並沒有n音,但對照到日語後,畢竟有Xavier變成エグザベ的前例
我覺得或許可能還是有一點機會是這個捏他的
但現在誤打誤撞地知道原始詞源的開頭是有n音後,反而好像更有可能了w
※ 編輯: clurinzler (140.119.70.235 臺灣), 05/14/2025 16:08:24
→
05/14 16:05,
2小時前
, 18F
05/14 16:05, 18F
→
05/14 16:07,
2小時前
, 19F
05/14 16:07, 19F
→
05/14 16:07,
2小時前
, 20F
05/14 16:07, 20F
看到官網的泰文涅安翻譯了
確實是完全不一樣XD
但說不定也有可能是為了避免名字直接雷爆泰國觀眾(?
推
05/14 16:15,
1小時前
, 21F
05/14 16:15, 21F

不過村雨那邊好像是單純的two跟four?
※ 編輯: clurinzler (140.119.70.235 臺灣), 05/14/2025 16:17:12
※ 編輯: clurinzler (140.119.70.235 臺灣), 05/14/2025 16:20:33
→
05/14 16:24,
1小時前
, 22F
05/14 16:24, 22F
查了一下,看起來在梵文跟巴里語裡面反而是詞尾不是純粹的n音orz
※ 編輯: clurinzler (140.119.70.235 臺灣), 05/14/2025 16:30:36
推
05/14 16:45,
1小時前
, 23F
05/14 16:45, 23F
→
05/14 17:17,
53分鐘前
, 24F
05/14 17:17, 24F
→
05/14 17:17,
53分鐘前
, 25F
05/14 17:17, 25F
→
05/14 17:17,
53分鐘前
, 26F
05/14 17:17, 26F
推
05/14 17:50,
20分鐘前
, 27F
05/14 17:50, 27F
推
05/14 17:53,
17分鐘前
, 28F
05/14 17:53, 28F
→
05/14 17:54,
16分鐘前
, 29F
05/14 17:54, 29F
→
05/14 17:55,
15分鐘前
, 30F
05/14 17:55, 30F
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
25
42
46
117