[閒聊] 懶人自力救濟翻字幕已刪文

看板C_Chat (希洽)作者 (prussian)時間3小時前 (2025/07/13 02:34), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 3小時前最新討論串1/1
有的節目沒代理沒字幕或太慢的,就自己來。 Google 翻譯字幕基本上都會超過長度,而且通常都翻得亂七八糟又上下不連貫, 因此這次來試試 GPT 基本流程: ffmpeg 分離出字幕檔 srt 附檔給 gpt 翻譯, 下以下指令: "翻譯為繁體中文,保持字幕格式及時間" 都是用登入的免費版本 太麻煩太複雜的步驟或咒語就不試了 ChatGPT: 直接對話輸出,一次只翻20條,跟催小學生寫作業一樣要一直催他繼續。 說全翻完了可下載,可下載來看只翻到前20條,還不是每條都翻。 一個字幕檔就用盡免費的資料分析額度開始要錢,根本翻不完。 Gemini 2.5 flash: 直接對話輸出,中途不曉得吃到什麼,時間標記開始錯亂, 還跑出奇怪的標記和 Google search 連結, 接著流水號也不見,最後翻譯到一半自己停下來。一樣翻不完。 感覺沒有對翻譯任務特別處理。 Grok3: 檔案處理另外有輸出區,可以折疊起來。翻完還會說自己作了哪些處理。 順序、時間都沒跑掉。沒有特殊語境的話算是堪用了。 https://i.meee.com.tw/DeV1RVU.png
這一回合馬誼郎勝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.34.48.228 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1752345282.A.593.html

07/13 02:38, 3小時前 , 1F
GEMINI超出額度就不鳥你了
07/13 02:38, 1F

07/13 02:40, 3小時前 , 2F
好像沒點 可是補點可能踩4-10?
07/13 02:40, 2F
文章代碼(AID): #1eSgh2MJ (C_Chat)
文章代碼(AID): #1eSgh2MJ (C_Chat)