Re: [閒聊] 為啥鳳王當初一直被大家念成鳳凰
※ 引述《Ayanami5566 (綾波五六)》之銘言:
: PTCG新卡包明天要出了 這次是金銀版封面人氣神獸 鳳王跟洛奇亞
: 但我記得小時候 大家口耳相傳 都是說「鳳凰」
: 好像也沒人在講洛奇亞 都是說「路奇亞」
: 其他還有雪拉比 火獅雷虎水狼
: 長大後才發現根本不是這樣叫= =
: 為啥以前第二世代 一堆奇怪的名稱呢??
: 是不是盜版密笈害的
: 還我巨大甲龍 巧克葉 小黑兔 艾菲狐 說謊木 畫家狗 刺刺蛋
日文87幫你翻譯翻譯
雷虎火獅水狼 我個人給過
雷虎
日文:ライコウ 發音 拉一摳屋
火獅
日文:エンテイ 發音 ENTEI ㄟ踢ㄟ
水狼
日文︰スイクン 發音 史衣坤
單論獲得資料第一手純片假名
除非官方出來證實 或釋出漢字
不然誰知道這在寫什麼玩意兒
翻譯避免詞不達意 又想要一看就知道
三種動物 三個屬性
火獅水狼雷虎 簡單易懂
沒有官方幫忙 誰有辦法翻成
炎帝雷公水君
伊布系列
進化名字全部看都不是伊布
卻全翻作伊布 難道不奇怪嗎
下挖資 商達斯 布斯塔 布拉奇 哀非
水伊布 雷伊布 火伊布 月伊布 太陽伊布
如果會覺得 火獅雷虎水狼的翻譯很爛
那伊布系列應該差不多
順便看了幸福蛋
日文︰ハピナス
哈皮納斯 快樂護士
不是更該叫快樂蛋嗎???
翻譯百百種 長大學日文
看的時候
偶爾反而覺得攻略的日文
有時候更有味道
但這真的是伯仲之間
像中視當年翻赫拉克羅斯的兆福音頻
真的有時候看不太懂
鳳王
日文︰ホウオウ 發音齁喔
誰看得懂 直接叫鳳凰吧 簡單易懂
反正都是花花綠綠的鳥
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.117.105 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1753806142.A.57B.html
推
07/30 00:24,
1天前
, 1F
07/30 00:24, 1F
→
07/30 00:32,
1天前
, 2F
07/30 00:32, 2F
但官方卻翻譯成鳳王作區別
這種小心思 翻譯不太好意會到
※ 編輯: dren (36.229.117.105 臺灣), 07/30/2025 00:37:17
推
07/30 00:40,
1天前
, 3F
07/30 00:40, 3F
→
07/30 00:41,
1天前
, 4F
07/30 00:41, 4F
→
07/30 00:43,
1天前
, 5F
07/30 00:43, 5F
噓
07/30 01:13,
1天前
, 6F
07/30 01:13, 6F
→
07/30 01:13,
1天前
, 7F
07/30 01:13, 7F
推
07/30 01:23,
1天前
, 8F
07/30 01:23, 8F
推
07/30 01:25,
1天前
, 9F
07/30 01:25, 9F
→
07/30 01:27,
1天前
, 10F
07/30 01:27, 10F
→
07/30 01:27,
1天前
, 11F
07/30 01:27, 11F
推
07/30 01:30,
1天前
, 12F
07/30 01:30, 12F
推
07/30 01:31,
1天前
, 13F
07/30 01:31, 13F
→
07/30 01:31,
1天前
, 14F
07/30 01:31, 14F
→
07/30 01:31,
1天前
, 15F
07/30 01:31, 15F
→
07/30 01:34,
1天前
, 16F
07/30 01:34, 16F
→
07/30 01:34,
1天前
, 17F
07/30 01:34, 17F
→
07/30 01:34,
1天前
, 18F
07/30 01:34, 18F
→
07/30 01:36,
1天前
, 19F
07/30 01:36, 19F
→
07/30 01:36,
1天前
, 20F
07/30 01:36, 20F
以前的火水雷精靈 也不能說很直觀 但台灣還是通用一陣子
推
07/30 02:06,
1天前
, 21F
07/30 02:06, 21F
→
07/30 02:14,
1天前
, 22F
07/30 02:14, 22F
→
07/30 03:16,
1天前
, 23F
07/30 03:16, 23F
→
07/30 03:17,
1天前
, 24F
07/30 03:17, 24F
→
07/30 03:18,
1天前
, 25F
07/30 03:18, 25F
謝謝解釋
推
07/30 04:09,
1天前
, 26F
07/30 04:09, 26F
推
07/30 08:05,
22小時前
, 27F
07/30 08:05, 27F
平假名唸艾菲 + 一個物種 闊耳弧 其實很顯而易懂
推
07/30 08:18,
22小時前
, 28F
07/30 08:18, 28F
推
07/30 09:15,
21小時前
, 29F
07/30 09:15, 29F
個人以程式的角度來看 可能全部假名去各自對應漢字
所以後面幾乎全是亂碼 但我不確定
※ 編輯: dren (36.229.117.105 臺灣), 07/30/2025 14:05:33
→
07/30 15:06,
15小時前
, 30F
07/30 15:06, 30F
→
07/30 20:36,
10小時前
, 31F
07/30 20:36, 31F
討論串 (同標題文章)
C_Chat 近期熱門文章
10
25
PTT動漫區 即時熱門文章