Re: [閒聊] UNBEAST中文要怎麼翻?
※ 引述《Conan5566 (不知道在狂什麼)》之銘言:
: unlucky
: 是不幸
: unlock
: 是解鎖
: FGO 10週年
: 出新職階
: UNBEAST
: 中文要怎麼翻?
如果是我
我會翻譯成"拒獸"
原因有三
第一個,瑪莉所長的攻擊模型在QAB卡的時候會放大
EXTRA攻擊還會變身成超巨大體型再嘴砲
符合"巨大獸職"的意象
第二個,玩梗
反擊的巨獸,鄉民懂得都懂
第三個,雖然U奧爾嘉瑪莉原本以為是獸職
但劇情裡大家也知道
拿聖劍充填砲轟地球大總統的時候
被判定成不是人理的敵人
所以瑪莉所長這個獸職
其實就是Unbeast
"拒絕獸職職責的獸職"
故稱為"拒獸"
以上供參
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.231.193.85 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1754215907.A.4D2.html
→
08/03 18:12,
3小時前
, 1F
08/03 18:12, 1F
推
08/03 18:13,
3小時前
, 2F
08/03 18:13, 2F
→
08/03 18:14,
3小時前
, 3F
08/03 18:14, 3F
推
08/03 18:16,
3小時前
, 4F
08/03 18:16, 4F
→
08/03 18:18,
3小時前
, 5F
08/03 18:18, 5F
→
08/03 18:41,
3小時前
, 6F
08/03 18:41, 6F
推
08/03 18:59,
2小時前
, 7F
08/03 18:59, 7F
→
08/03 19:25,
2小時前
, 8F
08/03 19:25, 8F
→
08/03 19:33,
2小時前
, 9F
08/03 19:33, 9F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
36
50
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
5
11