Re: [閒聊] 現在AI翻譯長篇日文輕小說已經這麼強
今年五月用ChatGPT翻譯韓文小說,因為同步看英文版比對,所以知道主語放錯位置。日
語也是常常省略主客語,所以也會有類似的問題。
還有一些用詞細節也是,還是要懂原文讀起來才有意思。
如果只是想知道大略意思,而且不介意主語跟客語顛倒,那的確不用學語言。
之前回的相關文章
#1e6sK5rQ (C_Chat)
提醒一下,ChatGPT翻譯常常會加油添醋,他的理由是如果直翻會不符合原文文化與意思
,所以他會修改,但常常改到像衍生文喔。所以最好要求他直翻,強調不要加油添醋,不
然可能日後跟其他人討論時會發現自己怎麼讀了不同內容。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 202.72.100.241 (日本)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1754538989.A.BFD.html
※ 編輯: LoveSports (202.72.100.241 日本), 08/07/2025 11:58:12
推
08/07 12:00,
2小時前
, 1F
08/07 12:00, 1F
推
08/07 12:06,
2小時前
, 2F
08/07 12:06, 2F
→
08/07 12:06,
2小時前
, 3F
08/07 12:06, 3F
→
08/07 12:12,
2小時前
, 4F
08/07 12:12, 4F
→
08/07 12:12,
2小時前
, 5F
08/07 12:12, 5F
推
08/07 12:27,
2小時前
, 6F
08/07 12:27, 6F
→
08/07 12:28,
2小時前
, 7F
08/07 12:28, 7F
推
08/07 12:29,
2小時前
, 8F
08/07 12:29, 8F
→
08/07 12:29,
2小時前
, 9F
08/07 12:29, 9F
→
08/07 12:29,
2小時前
, 10F
08/07 12:29, 10F
→
08/07 12:29,
2小時前
, 11F
08/07 12:29, 11F
→
08/07 12:37,
1小時前
, 12F
08/07 12:37, 12F
→
08/07 12:37,
1小時前
, 13F
08/07 12:37, 13F
推
08/07 12:55,
1小時前
, 14F
08/07 12:55, 14F
推
08/07 13:25,
1小時前
, 15F
08/07 13:25, 15F
→
08/07 13:25,
1小時前
, 16F
08/07 13:25, 16F
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
13
34