[閒聊] 日本人的中文發音

看板C_Chat (希洽)作者 (我正在獨自搖滾)時間2小時前 (2025/08/10 17:01), 編輯推噓12(12036)
留言48則, 21人參與, 44分鐘前最新討論串1/2 (看更多)
中文的發音跟日文有很大的差異 所以對日本人來說很困難 https://i.imgur.com/ywTuWjJ.jpeg
https://i.imgur.com/6ILnxU1.jpeg
一個教海外人士日文的日本人被酸中文發音 https://i.imgur.com/BwsPvK1.jpeg
https://i.imgur.com/TmR4Hkt.jpeg
https://i.imgur.com/P5q7DDu.jpeg
之前看東大入學中文考試 全是這種 只學注音的台灣人根本看不太懂== -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.87.43.124 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1754816515.A.CD8.html

08/10 17:03, 2小時前 , 1F
這樣寫我以為是越南還是印尼文
08/10 17:03, 1F

08/10 17:04, 2小時前 , 2F
羅馬拼音,台羅派的完美世界線
08/10 17:04, 2F

08/10 17:04, 2小時前 , 3F
或假設一下清中期以後台灣這的新港文書沒被邊緣化
08/10 17:04, 3F

08/10 17:05, 2小時前 , 4F
可能有一些公文就會長這樣
08/10 17:05, 4F

08/10 17:05, 2小時前 , 5F
中文考試不用漢字嗎==
08/10 17:05, 5F

08/10 17:07, 2小時前 , 6F
學習來源也有差就是了
08/10 17:07, 6F

08/10 17:08, 2小時前 , 7F
不過後面那張東大入學考的內容 我看得頭好痛XD
08/10 17:08, 7F

08/10 17:08, 2小時前 , 8F
日本又沒有四聲的差別
08/10 17:08, 8F

08/10 17:08, 2小時前 , 9F
你把拼音換成注音也是很不好讀啊
08/10 17:08, 9F

08/10 17:09, 2小時前 , 10F
當年漢字拉丁化運動如果成功推行的世界可能就長這樣
08/10 17:09, 10F

08/10 17:14, 2小時前 , 11F
中文考試沒漢字似乎是類似像台灣人看漢字有優勢
08/10 17:14, 11F

08/10 17:14, 2小時前 , 12F
就直接不給漢字
08/10 17:14, 12F

08/10 17:15, 2小時前 , 13F
我們考日文 題目也不會都是拼音的英文啊 為什麼不
08/10 17:15, 13F

08/10 17:15, 2小時前 , 14F
直接中文出題就好
08/10 17:15, 14F

08/10 17:16, 2小時前 , 15F
考中文 然後沒有一個中文字 不覺得奇怪嗎
08/10 17:16, 15F

08/10 17:21, 2小時前 , 16F
代表編教材的人不懂台灣華語啊
08/10 17:21, 16F

08/10 17:21, 2小時前 , 17F
第二題的ㄞˋ我們口語都念ㄟˋ吧
08/10 17:21, 17F

08/10 17:22, 2小時前 , 18F
大概就是為了省事直接把中國華語轉成繁體字而已
08/10 17:22, 18F

08/10 17:24, 2小時前 , 19F
看內容怎麼感覺是被出征
08/10 17:24, 19F

08/10 17:27, 2小時前 , 20F
第二題的發語詞的中文是「噯」,有看港漫的應該不陌生
08/10 17:27, 20F

08/10 17:28, 2小時前 , 21F
然後著急(ㄓㄠ一聲)竟然在支那那邊是二聲嗎?
08/10 17:28, 21F

08/10 17:28, 2小時前 , 22F
照著音念 我還是不知道題目在說啥
08/10 17:28, 22F

08/10 17:30, 2小時前 , 23F
而且像lùshang,真的是支那的兒化音(路上=ㄌㄨˋㄕㄤ˙)
08/10 17:30, 23F

08/10 17:32, 2小時前 , 24F
我覺得學習環境影響比較多就是了 外國人就算是用台灣教材
08/10 17:32, 24F

08/10 17:32, 2小時前 , 25F
學注音的 如果身邊沒有大量台灣人交流 一樣捲舌音會很重
08/10 17:32, 25F

08/10 17:32, 2小時前 , 26F
因為實際上台灣人日常講話習慣不太會去刻意捲舌 除非你學
08/10 17:32, 26F

08/10 17:32, 2小時前 , 27F
習過程身邊都是台灣人才可能會注意到這點或是隨著時間逐漸
08/10 17:32, 27F

08/10 17:32, 2小時前 , 28F
被同化
08/10 17:32, 28F

08/10 17:35, 1小時前 , 29F
那個圖裡我照著念還會卡住想個幾秒去跟前後串連才看得出來
08/10 17:35, 29F

08/10 17:35, 1小時前 , 30F
在講什麼
08/10 17:35, 30F

08/10 17:41, 1小時前 , 31F
第一句是啥?
08/10 17:41, 31F

08/10 17:41, 1小時前 , 32F
包媳哥人妻的餃子得買幾斤肉
08/10 17:41, 32F

08/10 17:43, 1小時前 , 33F
樓上 包十個
08/10 17:43, 33F

08/10 17:44, 1小時前 , 34F
不小心送出... “包十個人吃的餃子”
08/10 17:44, 34F

08/10 17:44, 1小時前 , 35F
語言尤其口說習慣很容易隨著時間慢慢被環境同化 同樣一句
08/10 17:44, 35F

08/10 17:44, 1小時前 , 36F
話 當你發現自己跟週遭人好像講的不太一樣時 多少都會下意
08/10 17:44, 36F

08/10 17:44, 1小時前 , 37F
識的去讓自己跟週遭盡量一樣
08/10 17:44, 37F

08/10 17:44, 1小時前 , 38F
重點是他主要是教日文又不是教中文 教日文的老師中文不
08/10 17:44, 38F

08/10 17:44, 1小時前 , 39F
原來是包十個w 我也在想那句是殺小
08/10 17:44, 39F

08/10 17:44, 1小時前 , 40F
標準會怎樣嗎 日文標準才是重點吧 你去外面補習班上英文
08/10 17:44, 40F

08/10 17:45, 1小時前 , 41F
那些外師哪幾個中文標準的 也沒人會在意
08/10 17:45, 41F

08/10 17:50, 1小時前 , 42F
那個真的是看不太懂 笑死
08/10 17:50, 42F

08/10 17:54, 1小時前 , 43F
原來是被出征 笑死
08/10 17:54, 43F

08/10 18:03, 1小時前 , 44F
拼音喔對我們來說太難了w
08/10 18:03, 44F

08/10 18:17, 1小時前 , 45F
早上不是ㄦ化音吧 結尾是r的才是 例如第二題第三句 看著
08/10 18:17, 45F

08/10 18:17, 1小時前 , 46F
點兒 和 沒事兒
08/10 18:17, 46F

08/10 18:23, 1小時前 , 47F
可是那個人本來就愛喝茅臺吧
08/10 18:23, 47F

08/10 18:48, 44分鐘前 , 48F
拼音到底是三小完全看不懂==
08/10 18:48, 48F
文章代碼(AID): #1ec603pO (C_Chat)
文章代碼(AID): #1ec603pO (C_Chat)